"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 22 settembre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 22 settembre 2008

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Grosseto Pärma 1-0

Pavarén sìncov : sul gol sénsa colpa, però al pär sénsa maròlla dal filón ädla schén’na (midollo spinale) deblén anémich, t’ani fàt j’ezàm dal sàngov ? va a magnär col Ghiro ‘na cuälca volta va !

Pegolo séz : almeno al g’ha la mìssa da portér, po’ p’r al rést l’ ha fat col ch’al g’äva da fär

Toast sìncov ; sénsa prinsìppi e sénsa fèn, al n’ ha miga fàt di gran erór, ma in generäl a né ’s sa miga col ‘s faga su

Castlén sìncov : du balón da tirär e fär gòl l’ha sarchè äd fär di cross, la mania äd fär di ghirigori cuand a sarvìssa ésor decìz, concrét ! Lòmo a sämma in serie B sa ‘n t l’è ancòrra capìda

Rossi dù : bravo Marco, t’è pisstè i pè fin’ adésa par zugär, nojätor a t’èmma dè corda, riva al tò momént e a’t fè la siochèssa pù gròsa ch’as pòsa fär ! mah,

Lucaréli picén trì : l’é sémpor con dò märci in meno che l’ avarsäri ch’al g’ha da marcär ! I t’ han vindù sénsa färot prìmma al taljänd, chi genvéz pjoción lì !

Morón sìncov : A’ gh’ l’ha caväda a mèttrot in confuzjòn Cagni con ch’ la formasjón dal prìmm témp, a’t giräv cme p’r al camp cme ‘n òrob sénsa bastón e sénsa càn !

Mariga sìncov : I’ n l’ han ancòrra capìda che chilù a gh’ vól fat fär ädla tecnica e ‘dla tàtica e basta, che con col fìzich lì in forma al gh’è sémpor ? parchè al còrra al còrra mo la conisjón lasämma pèrdor

Parazvén sìncov : n’ätor ch’al pìssta i pè par zugär e po’, al fa meno dàn cuand al sta in banchén’na ! l’é dvintè trìsst

Reginäld zéro : l’ha sbaljè un gol ch’al fäva anca mì, e tùtt par concentrasjón, a’s vèdda che còla lì l’é riserväda a ch’ la ragàsa, e cuand al va in camp l’é sùtt cme ‘na brèssca

Antonéli séz : séns’ ätor l’é stè còl ch’al g’ha mìss pù vlontè, pù grénta, miga un fenòmon però l’impìggn al n’é miga manchè

Papón séz : lasè da lù cme un malè contagjóz la davanti al prìmm témp, povrèt mi sarìss rabì e miga pòch

Lucaréli grand séz : boh, l’impìggn al né manca miga elóra co sucéda ? è fnì la benzina dal tùtt ? a són preocupè, l’é n’an’ ch’al nè va mäj in forma, cuél a gh’é

Paloschi séz : n’assist strepitóz, ch’ a väla la suficénsa da lù, purtròp ala parsón’na zbaljäda, al pròsim gìr fa tut da tì ch’ l’ é méj

Cagni zéro ; Gigén l’é béle tärdi vè ! formasjón dal prìm témp che gnànca mimmodicarlo l’arìss fàt péz ! e pò t’ al dìg sùbbt ch’ an se sbaljämma miga, sta miga contär d’ il bali in conferénsa stampa che chi l’é la còza ch’ a dà pù fastìddi, läsa lì äd tirär fóra dil scùzi e pärla meno ! Patti chiari amicizia lunga !

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63, supervisione ortografica di Enrico Maletti)





Nessun commento: