"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







venerdì 31 ottobre 2008

Sabato 8 novembre "Pan e Djalètt Pramzàn" alla Famjìa Pramzàna Viale Vittoria 4

(Testo blu in Italiano)
Sabato 8 novembre ore 16
“Pan e Djalètt Pramzàn"
Merenda in compagnia e incontri con:

La fisarmonica di
Corrado Medioli
Prof,ssa Alda Tacca
“la storia del salame di Felino”
Giovanni Dall’Asta “tradizione vinicola di Casatico”
Enrico Maletti “interprete di poesie dialettali”
Salumificio Fereoli “la produzione del salame felino”
Giorgio Capelli ed Enrico celebrano
“cabaret e musica: ‘na strabucäda d'ironia Pramzàna”

Al termine della manifestazione
Sarà offerta una degustazione di
Pan…salam…con…dal vén bón
Presentarsi a stomaco vuoto.


(Testo giallodialetto Parmigiano)
Sàbot 8 novémbor a cuatr’ ór dal dopmezdì
“Pan e Djalètt Pramzàn"
Merénda in compagnìa e incóntor con:

La fizarmònica äd Corrado Medioli
Prof,ssa Alda Tacca “la stòria dal salàm äd Flén”
Giovanni Dall’Asta “tradisjón vinìcola äd Casàtich”
Enrico Maletti “intèrpret äd poeziì djaletäli”
Salumifìssi Fereoli “la produsjón dal salàm äd Flén”
Giorgio Capelli ed Enrico in
“cabaret e mùzica: ‘na strabucäda d'ironia Pramzàna”

Ala fén ädla manifestasjón
Srà ofèrta ‘na degustasjón äd
Pan…salam…con…dal vén bón
Prezentäros a stòmmogh vód.
(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)


"Al gióron di mort" sabato alla Villetta


(Testo blu in Italiano)
In occasione delle giornate dei defunti, Parmaindialetto pubblica la poesia dal titolo “Al gióron di mort”, tratta dal libro “La vrìss ésor poezìa” di Bruno Pedraneschi edito da Azzali. Questa poesia verrà letta da Enrico Maletti sabato pomeriggio 1° novembre al Cimitero Monumentale della Villetta, alla fine della Santa Messa che verrà celebrata dal Vescovo di Parma Monsignor Enrico Solmi.


(Testo giallo dialettoParmigiano)
In ocazjón d' il giornädi di mort, Parmaindialetto pùblica la poezia dal tìtol “Al gióron di mort”, dal lìbbor “La vrìss ésor poezìa” äd Bruno Pedranèsch édit da Asäli. Cla poezia chi l' a srà lizùda da Enrico Malètt sàbot dòp mézdi 1° novémbor al Simitéri Monumentäl ädla Vilètta, ala fén ädla Sànta Mèssa ch' l'a srà celebrädta dal Vèsscov äd Pärma Monsgnór Enrico Solmi.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)



Al gióron di mort


Con coll brizén 'd fumära
ch'a bagna dapartùtt,
novémbor al prepära
i so gióron pu brutt,


e mi con al golètt
finn' sóra al barbosäl,
m' infìl tra chi banchètt
ch' j én li, tutt lóng al vjäl,


indo' tutt' soridénta
(contràst in coll grizór)
'na vcén'na la m'prezénta
di béj grizànt in fjór.


Nin tógh socuànt vlontéra,
j én cojj che dop' a port
insemma ala preghjéra
sul tombi di me mort.


Un dovér, 'na tradisjón
tutt j an' da rinovär,
un motìv äd riflesjón,
ricòrd, ch' i s' tórnon a pjär!


L'é ormäi tutt' la Vilètta
un pelegrinàg' d' amór,
i s'ciarètt i fan tolètta,
i s' vestìsson tutt äd fjór,


con mjär e mjär 'd lumén
ch' i fórmon al contóron,
par coll sontvóz zardén
ch' a s'é creè dintóron.


Al momént po äd rincasär
a m' férom vèrs l'enträda,
p'r andär a riverìr
cla statua veneräda.


Li suj lumén ch' a bruz
p'r un rito ch' l'é votìv,
e chj inóndon tutt äd luza
coll Fre, ch' al pär gnu viv:


p'r insgnär ala so génta,
ch' j én po tutt i Pramzàn,
a där a cojj ch' gh' à njénta
alméno un toch äd pan!!!

giovedì 30 ottobre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 30 ottobre 2008

Per il video della pagelle in dialetto clicca qui


(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)


Pärma Triestén’na 2-1

Pavarén séz : partìda pericolóza, a gh’ éra tùtt bagnè e p’r un portér l’é sémpor scòmda, a’n t’ è miga fat d’ j erór a gh’ n’è béle basta

Zenón nóv : eh Dino, mo sit tì ? t’è fat tùtt, diféza, t’è scartè, t’è crosè, un tir strepitóz che a minùd a’t fè n’ätor gol ! có vót ch ’a ‘t dìgga…..avanti acsì sénsa guardär’s indrè

Castlén déz : Pavlén che gol da Roberto Carlos ! e tùtt dòpa ‘na partìda pasäda a còrror avanti e indrè su par ch’ la fàsa cme un mat ! In forma strepitóza

Rossi òt : n’ätra partìda coj barbìz ! è ‘t visst lòmo che a stär trancuìll a rìva al tò momént e vót mèttor che gùst a tornär su con la scuädra äd la tò citè ? mo dailà !

Paci òt : oh granatér se Dio vól t’é ’t zì arpiclè da razón ! l’éra un bél po’ ch’a ’n t ‘é s ‘é vdäva acsì concentrè acsì precìz, adésa fa in manéra äd cascär miga in-t-na stupidäda gròsa cme a’t capita cuand a se strìcca un po’ tròp na vén’na

Lucaréli picén, òt : andämma bén, andämma bén bombén, mò téna tò fradél lontan da la tò area, sarchì äd fär n’area prón acsì a’n se sbaliämma pù

Morón déz : sénsa paroli, da fär firmär a vìta ! al còrra, al càrga i compàgn, al càrga al pùbblich, al fa gòl, l’é sémpor col sorìz l’é sémpor l’ézempi par tùtt ! ‘na parola e basta, gràsja !

Bùdel òt : un prìmm témp da séz, un secónd da déz ; l’ùltom cuàrt d’óra al zugäva da lù, un gran bél zugadór dabón da cuand Guidolin l’ ha dè sostànsa al centorcàmp

Leòn òt : un vót par la cuantitè, cme cualitè un po’ meno, mo l’ ha recuperè pù bali che Morón, gran vója äd zugär anca par lù

Lucaréli grand, òt : n’ ätra gran partìda, mo di vè l’éra tanta la vója äd sgnär ch’ a ’t l’è fàt in-t-la porta sbaljäda; dai al goal bón ténol par sabot ch’ v’ én a Pjäzénsa

Reginäld séz : a’m dispiazäva där n’ insuficénsa a la tèrsa partìda ch’a ‘s vénsa drè fila, mo nani sit béle tornè in-t-la tòvva ? no ah ! parchè l’ätra sira……. be lasèmma pèrdor ch’ l’é méj

Guidolin déz : có vót dìr a Dón Fransèssch ? d’andär avanti acsì, njént ätor

Tifóz déz : belìssim anca l’ätra sira, e adésa TUTT A PJÄZÉNSA, TUTT TUTT TUTT, che chilór j’ han dimostrè äd sintìr al pùbblich miga da rìddor, elóra andèmma a fär gòl anca nojätor tifóz insèmma a lór.

(Tgnèmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 Supervisione ortografica di Enrico Maletti)

All'Aula Magna dell'Università, presentato il lunario parmigiano di “Parma Nostra”


(Testo blu in Italiano)
Presentato il lunario Parmigiano di “Parma Nostra”

Nell’Aula Magna dell’Università di Parma è stato presentato il “Lunario Parmigiano di Parma Nostra” giunto alla 29° edizione. Quest’anno il Lunario è stato dedicato in parte all’Arma dei Carabinieri, relatore alla presentazione è stato l’Ingegner Gian Paolo Dallara Presidente della Dallara Automobili di Varano Melegari, che ha ricordato il periodo di quando era bambino e il nonno gli raccontava le filastrocche nel dialetto di Varano. L’organizzazione del pomeriggio è stata curata dal Presidente di Parma Nostra Renzo Oddi, e dai Vice presidenti Enrico Maletti e Giuseppe Mezzadri che hanno letto alcuni pezzi in dialetto Parmigiano inseriti nel Lunario 2009. Un scultura in bronzo raffigurante Peppone e Don Camillo su una vecchia Fiat 500 è stata donata dallo scultore Maurizio Zaccardi socio di Parma Nostra, mentre al Colonnello Paolo Cerruti, Zaccardi ha donato un bronzo su vetro di Murano, rappresentate il Duomo di Parma, il Battistero e le torri dei Paolotti.



(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Prezentè al lunäri Pramzàn äd “Pärma Nòstra”

In-t-l’Aula Magna äd l’Univarsitè äd Pärma l’é stè prezentè al “Lunärio Pramzàn äd “Pärma Nòstra” rivè ala 29° edisjón. S’ t’an’ al Lunäri l’é stè dedichè in pärt a l’Ärma di Carabiniér, relatór ala prezentasjón l’é stè l’Inzgnér Gian Paolo Dalära Presidént ädla Dalära Avtomòbil äd Varàn di Melgär, ch’ l’ ha ricordè al perìod äd cuand l’éra putén e al so nòn al gh’é contäva il filastròchi in-t-al djalètt äd Varàn. L’organizasjón dal dopmezdì l’é städa curäda dal Presidént äd Pärma Nòstra Renzo Oddi, e da i Vice presidént Enrico Malètt e Giusép Mezädri ch’ j han lizù socuànt tòch in dialètt Pramzàn inserì in-t-al Lunäri 2009. ‘Na scultùra in brónz rafigurànta Peppone e Don Camillo insìmma a ‘na vécia Fiat 500 l’é städa donäda dal scultór Maurìsio Zacärdi sòcio äd Pärma Nòstra,
invéci al Colonél Paolo Cerruti, Zacärdi al gh’à donè un brónz su védor äd Muràn, raprezentant al Dòm äd Pärma, al Batistéri e il tòrri di Pavlòtt.

(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)

(Nelle foto: Renzo Oddi, Presidente di Parma Nostra, l'Ingegner Gian Paolo Dallara, lo scultore Maurizio Zaccardi, Giuseppe Mezzadri e Enrico Maletti Vice Presidenti di Parma Nostra, Camillo Mazza tesoriere di Parma Nostra, l'Avvocato Davide Fratta, il Comandante dei Carabinieri di Parma Colonnello Paolo Cerruti.)

martedì 28 ottobre 2008

1° novembre "Incontro con Padre Lino" al Cimitero Monumentale della Villetta

(Testo blu in Italiano)
ADE SpA – CIMITERI DI PARMA – Luoghi della Memoria

SABATO 1° NOVEMBRE ALLE ORE 9,45

Cogliendo l'occasione della gradita presenza del Corpo bandistico "Giuseppe Verdi" alla Villetta si ripeterà anche quest’anno il breve
"Incontro con Padre Lino"
che negli anni passati ottenne un così vivo successo da parte dei visitatori.

Con il seguente programma:

> h. 09,45: Arrivo della Banda Verdi,
> h. 09,50: Brano musicale nell'esedra del Cimitero della Villetta;
> h. 10,00: Di fronte all'arco (statua) di Padre Lino;
> h. 10,05: Omaggio floreale, preghiera, benedizione;
> h. 10,10: Esecuzione brano musicale;
> h. 10,15: Breve saluto e lettura poesia dialettale
> h. 10,25: Distribuzione "ricordo" dell'incontro;
> h. 10,30: Brano musicale finale e termine incontro;
Promotori:
Ade Spa, Comune di Parma, Amici di Padre Lino, Forumculturaparma,
Parmaindialetto.it, Comunità Francescana dell’Annunziata;
La presenza della Cittadinanza sarà molto gradita




(Testo giallo dialetto Parmigiano)
ADE SpA – SIMITÉRI ÄD PÄRMA – Sìt äd la Memòria
SÀBAT 1° NOVÉMBOR ALJ ÓRI 9,45

Con l'ocazjón ädla gradìda prezénsa del Còrp bandìsstich "Giuseppe Verdi" ala Vilètta a gh' srà anca s' t’ an' al brév
"Incóntor con Padre Lino"
che in-t-i àni pasè al gh' à avù un gràn sucés da pärta di vizitatór.

Con al seguént progràm:

> h. 09,45: Arìv ädla Banda Verdi,
> h. 09,50: Bràn muzicäl in-t-l'esedra dal Simitéri ädla Vilètta;
> h. 10,00: Äd frónta a l'ärch (stàtua) äd Padre Lino;
> h. 10,05: Omàg' floreäl, preghjéra, bendisjón;
> h. 10,10: Ezecusjón bràn muzicäl;
> h. 10,15: Brév salùt e letùra poezia djaletäla
> h. 10,25: Distribusjón "ricòrd" äd l'incóntor;
> h. 10,30: Bràn muzicäl finäl e términ incóntor;
Promotór:
Ade Spa, Cmón äd Pärma, Amìgh äd Padre Lino, Forumculturapärma,
Pärmaindjalètt.it, Comunitè Francescàna äd l’Anonsjäda;
La prezénsa ädla Citadinànza l' a srà gradìda bombén

(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dalsas)

(Nella foto la tomba di Padre Lino Maupas al Cimitero Monumentale della Villetta)

John Wayne “Ringo” in dialetto Parmigiano

Per vedere il filmato clicca sopra
(Testo blu in Italiano)
John Wayne "Ringo" in dialetto Parmigiano
Da alcune settimane sta spopolando su youtube una novità a livello nazionale, vale a dire un filmato della durata di un minuto di una scena del film “ombre rosse” di John Ford girato nel 1939. Per chi legge dirà, -ma cosa c’è di strano, il film è conosciuto in tutto il mondo-. Certo il film è stato trasmesso centinaia di volte da tante TV di tutto il mondo, ma se ascoltate questa scena, troverete qualche cosa di strano. Il doppiaggio è stato fatto in puro dialetto Parmigiano. Nell’estate del 1996 un gruppo di Parmigiani amanti del proprio vernacolo, guidati da un Professore dell’Università di Parma, hanno doppiato tutto questo film, definito uno dei primi capolavori Western del cinema. Il Professore Universitario, di cui non faccio nome, ha tradotto il copione nel dialetto ducale e dopo aver girato vari posti di Parma dove si parla la lingua Parmigiana ha scelto le voci per doppiare il film. Non voglio peccare di megalomania, ma il doppiatore ha messo il mio cognome sull’immagine di Ringo, a quale ho dato la mia voce in dialetto, proprio nella prima scena in cui entra Ringo, poi questo filmato è stato messo nel circuito internet da qualcuno che ne è entrato in possesso. Il tutto dopo 12 anni che è stato finito il doppiaggio. Il film è stato portato a termine ma non è ancora uscito completo al pubblico. Questa iniziativa vuole dire che il dialetto può servire anche per i doppiaggi. So di alcuni film che sono stati doppiati nel dialetto Romanesco, Perugino, Napoletano, Milanese, Veneto, ora è stata la volta anche del nostro dialetto di Parma. Questo vuole far capire la forza che può avere una lingua locale, perciò dico e confermo lunga vita ai dialetti.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
John Wayne “Ringo” in djalètt Pramzàn

Da socuànt stmàni l’é adrè spopolär su youtube ‘na novitè a livél nasjonäla, väl a dir un filmät ädla duräda d’ un minùd äd ‘na séna dal film “ombre rosse” äd John Ford girè in-t-al 1939. Par chi léza al dirà, -mo cóza gh’é äd curjóz, al film l’é consù in tutt al mónd-. Cérto al film l’é stè trasmìss centonär äd vòlti da tànti televizjón äd tutt al mónd, mo s’ ascoltì cla séna chì, a catrì cuél äd stràn.
Al dopjagg’ l’é stè fàt in pùr djalétt Pramzàn. In-t-l’ istè dal 1996 un ciòp äd Pramizàn amànt dal pròpri djalètt, guidè da ‘n Profesór äd l’Univarsitè äd Pärma, j han dopjè tutt al film, definì vón di prìmm caplavór Western dal cìno. Al Profesór Univarsitäri, che a’n fàgh mìga al nòmm, l’ ha tradòtt al copjón in-t-al djalétt ducäl e dòpa avér girè parèc’ pòst äd Pärma indò a’s pärla la lénngua Pramzàna l’ha sarnì il vózi par dopjär al film.A ‘n vój mìga pecär äd manìa äd grandèssa, mo al dopiatór l’ha mìs al mé cognòmm insìmma ala fàcia äd Ringo, ch’ l’è còl ch’ i’ò dè la me vóza in djalètt, pròpria in-t-la prìmma séna indò vén fóra Ringo, pò còl filmät chì l’é stè mìs in-t-al circuìt internet.. Al tutt dòpa 12 àni ch’l’è stè fnì al dopjagg’. Al film l’é stè portè a térmi mo al n’è mìga ancòrra gnù fóra al pubblich. Ch’l’ inisjatìva chì la vól dìr che al djalètt al pól sarvìr anca p’r i dopjagg’. Gh’è stè di film ch’j én stè dopiè in djalètt Romàn, Perugén, Napolitàn, Milanéz, Vènet, adésa è stè la vòlta dal nòstor djalètt äd Pärma. Còsste chì a vól fär capìr la fòrsa ch’ a pól avér ‘na lénngua locäla, perciò a dìgh e conférmi lónga vìtta ai djalètt.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Nelle foto John Wayne nei panni di Ringo, Ringo e Dallas, lo Sceriffo, Ringo e Dallas sulla diligenza nel film "Ombre Rosse")

lunedì 27 ottobre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo publicato sulla Gazzetta di Parma del 27 ottobre 2008

Per il video delle pagelle in dialetto clicca qui

(Testosolo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagali di Crozè in djalètt Pramzàn)

Màntva - Pärma 1-3

Pavarén déz : a’ gh' vól Silvan par catär la motivasjón par där déz a Valium, però incó l’ é 'na giornäda un po’ particolära elóra……..a vedrì dé 'd chì inànz

Zenón déz : e Dino brùto mónd che gol dì, cèrto che da cuand a 't zùgh in-t-al tò pòst l’é tùtta n’ätra melodìa

Castlén déz : l’é stè bräv a limitär i dan con còl sèt dal Màntva ch' l’ andäva cme 'na s’cioptäda, pò al piazér a gh' l’ ha fat l’alenadór ch' a gh' l’ha tirè zò elóra pavlén l’é dvintè incontenìbbil

Rossi déz : Oh Marco se Dio vól al ragàs ch ’a 's däva un sàch äd sperànsa, incó 'na gran béla partìda e pjàn pianén 'na sicurèssa ch' l’é 'na garansìa ! Avanti acsì lòmo

Paci déz : in-t-la prìmma méz ’óra al sòlit Paci da sgrizór po’ l’é migliorè cme tùtta la scuädra e in-t-al secónd témp l’é stè parfét !

Lucaréli picén, déz : oh là, l’éra ora ch’ al fìss vèddor ch' l’é un zugador äd categorja superióra, anca lù l’é drè a crèssor sòtta la guida äd Don Fransèsch

Morón déz : bé par lù al déz a ’n n’é miga 'na novitè, mo che spetàcol ala fén ädla partìda pasär sòtta la curva da 'na pärta a ch' l’ätra cuäsi pù contént che nojätor ! Noi vogliamo undici Morrone a ’n n’é miga un mòd äd dir e basta, l’é la vritè

Bùdel déz : con Dino vìnt mètt'r avanti ch’ al gh' é zùga praticamént atàca, l’é carsù da fär paura, sémpor tolasudólsa par caritè, ma 'na precizjón e 'na sapjénsa in-t-al disrtibuìr al zógh che in serie B la 'né ’s vèdda miga tut’ i dì

Leòn déz : n’ é miga ch’ al sia in fórma bombèn, però cme con l’ Empoli la zvòlta ala partìda a ’l ha däda lù, però in-t-al prìmm témp l’ ha tirè cuàtor còrner ch’ a gh' vräva córs adrè

Lucaréli grand, déz : oh permalóz, vèddot che cuand a 't t’al mérit a són al prìmm a ésor contént a därot déz ? incó gran partìda, inteligénsa a vagonädi, grènta, marùga, cativérja, impresjonànt par parsonalitè, insòmma un campión al sarvìssi äd la scuädra ! Bravo, acsì a’s fa a reagìr ! Vót che al mérit al sia un po’ anca al mè ch' a t’ ho fat rabìr da razón ? alóra a ’m mérit 'na majètta al pròsim gìr cme ringrasiamént ??

Reginäld déz : un gol da ufo a zblocär 'na partìda fin lì imbarasànta ! ma che gol, a sarär su tùtt i discórs ! Bravo Cohiba, s’ a 't fè un gol acsì tutt’ il partìdi a ’t pardón’ni tùtt

Guidolin déz: adésa al Vèsscov al t' é darà 'na braväda miga da rìddor parchè t' é ’t zì comportè miga tròp bén, però a nojätor a ’n s’ interésa miga, l’importànt l’ é ch’ la s’é giräda la fòla e miga pòch ! A ’n pära gnànca la stésa scuädra d’un méz fa, però Don, adésa fàgh tgnìr la grèssta basa a chilór ch’ j én di bagàj ch' a t’al dig mì, a partìr da Cohiba

Tifóz déz : oh là, a ’n vdäva l’óra äd fär 'na pagéla con tùtt déz, e l’ùltom, al pù bél di déz l’é par nojätor! 'na curva da sgrizór, un profùm äd trasfèrta cme da chi indrè, me-ra-vi-ljóz tùtt cuänt, Pärma la ’n mòla mäj, adésa avanti con la Triestina e po’ TUTT MO PROPRIA TUTT A PJÄZENSA! e a spér che la Gazètta äd Pärma sté gìr la ne ’m taja miga l’apél cme la stmàna pasäda ! L’é al momént äd schisär l’aceleratór anca nojätor, un sacrifìssi tùtt, tùtt a Pjäzènsa ch' a ghèmma da tornär in-t-al nòstor pòst subit ! AVANTI CROCIATI !
(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63. Supervisione ortografica di Enrico Maletti)

domenica 26 ottobre 2008

Papa Giovanni XXIII il Papa che parlava il dialetto della sua terra


(Testo blu in Italiano)
Papa Giovanni XXIII
Il 28 ottobre 1958 venne eletto Papa Angelo Giuseppe Roncalli, Papa Giovanni XXIII. Nato il 25 novembre 1881 a Brusicco frazione di Sotto il Monte provincia di Bergamo, è stato il 261° vescovo di Roma e Papa della Chiesa Cattolica (il 260° successore di Pietro). Un tocco di Parmigianità venne dato da Giovanni XXIII il 17 febbraio 1957, quando era ancora Patriarca di Venezia,venne a Parma e al Teatro Regio pronunciò il discorso ufficiale per la commemorazione dell'ex Vescovo di Parma, il parmigianissimo Guido Maria Conforti (ora beato), che era morto 25 anni prima (per la verità il 5novembre 1931) e per altro era diventato Vescovo di Parma 50 anni prima. Dopo questa commemorazione ufficiale di Conforti, un anno dopo, appunto nel 1958, Roncalli divenne Papa e, guarda caso, il 29 maggio 1959 fu aperto il processo di beatificazione di Conforti. Sembra sia stato proprio il Papa Buono (ma è evidente che fu lui) a sollecitarne l'apertura. A 50 anni dall'elezione a Pontefice Parmaindialetto ricorda il “Papa buono”, che tutti hanno amato e che tante volte parlava il dialetto della sua terra e dedica queste poche righe a una persona che ha vissuto per difendere la pace nel mondo.
Parmaindialetto rigrazia Achille Mezzadri di http://www.pramzanblog.com/ per la collaborazine data nella stesura di questo articolo.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Päpa Zvàn XXIII
Al 28 otòbbor dal 1958 l'é stè elét Päpa Àngjol Giusép Roncalli, Päpa Zvàn XXIII.
Nasù al 25 novémbor dal 1881 a Brusicco frasjón äd Sotto il Monte provìncia äd Bèrgom, l'é stè al 261° vèsscov äd Ròmma e Päpa ädla Céza Catòlica (al 260° sucesór äd Pédor). Un tòch äd Parmigianitè l’é stè dè da Zvàn XXIII al 17 äd farvär dal 1957, cuand l’ éra ancòrra Patriärca äd Venésja, l’é gnù a Pärma e al Teàtor Regio l’ à fat al discórs uficjäl par la comemorasjón äd l'ex Vèsscov äd Pärma, al “Pramzàn dal sas” Guido Maria Conforti (adésa beàt), ch’ l’ éra mòrt 25 àni prìmma (par la vritè al 5 äd novèmbor dal 1931) e p’r ätor l’éra dvintè Vèsscov äd Pärma 50 àni prìmma. Dòpa la comemorasjón uficiäla äd Conforti, ‘n an’ dòpa, apùnto in-t-al 1958, Roncalli l’è dvintè Päpa e, gvärda cäz, al 29 magg’ dal 1959 è stè avèrt al procéss äd beatificasjón äd Conforti. A pära sìa stè pròprja al “Päpa Bón” (e l’é evidént ch’ l’é stè lu) a sollecitär l'apertùra. A 50 àni da l'elesjón a Päpa Parmaindialetto ricòrda al “Päpa bón”, che tutt i gh' àn volsù bén e che tànt vòlti al parläva al djalètt ädla sò téra e dèdica ch' il pòchi rìghi chì a 'na parsón'na ch' l ha dedichè la sò vìtta par diféndor la päza in-t-al mónd.
Parmaindialetto ringràsja Achille Mezädri äd http://www.pramzanblog.com/ par la colaborasjón ch' l'à dè par la redasjón äd ch’ l’artìccol chì.
(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)

sabato 25 ottobre 2008

Il Cimitero Monumentale della Villetta pronto per la commemorazione dei defunti

(Testo in Italiano)
Pronta la Villetta per la commemorazione dei defunti.

Trasporto gratuito per invalidi, orari di apertura continuati e personale dell’ ADE a disposizione di chi farà visita ai propri defunti in questi giorni. Nel Cimitero
Monumentale della Viletta l’orario di apertura viene esteso fino al 2 novembre dalle 8 alle 17,30, con un importante intervento dei volontari di Auser Unitalsi, Pia unione ufficianti, Amici di Padre Lino, Seirs, Libertas San Severina e Cral Tep, i quali daranno un contributo di collaborazione per accogliere i visitatori. Gli orari delle Celebrazioni di questi giorni sono. 1 novembre ore 9,00, ore 10,00, 0re 11,00 Sante Messe in suffragio dei defunti, ore 15,30 Santa Messa celebrata da Monsignor Enrico Solmi Vescovo di Parma, al termine benedizione della statua della Beata Vergine di Lourdes. 2 novembre, ore 9,00 ore 11,00; Sante Messe a suffragio dei defunti, ore 15,00 benedizione e recita del Santo Rosario, ore 16,00 Santa Messa a suffragio dei defunti celebrata da Monsignor Giulio Ranieri.


(Testo in dialetto Parmigiano)
Prónta la Vilétta par la comemorasjó di mort.

Traspòrt a gratis p’r invàlid, oräri d’ avérta continuè e parsonäl äd l’ ADE a dispozisjó äd còj ch’ farà vìzita ai sò mòrt in chi gióron chì. In-t-al Simitéri Monumentäl äd la Vilètta l’oräri äd l’ avérta l’è stè estéz fìnna al 2 äd no
vèmbor da ilj 8 ór äd la matén’na al 5,30 dal dopmezdì, con un importànt intarvént di volontäri äd l’ Auser, Unitalsi, Pia unión uficiànt, Amìgh äd Padre Lino, Seirs, Libertas San Severén’na e Cral Tep, chi daràn un contribùt äd colaborasjón p’r acòljor i vizitatór. J oräri dìl Celebrasjón äd chi gióron chì j’én.
1 novémbor 9,00 óri, 10,00 óri, 11,00 óri Sànti Mèssi in sufràg’ di mòrt, óri 15,30 Sànta Mèssa celebräda da Monsgnór Enrico Solmi Vèsscov äd Pärma, ala fén benedisjón ädla statua ädla Beata Vergine äd Lourdes. 2 novémbor, 9,00 óri 11,00 óri; Sànti Mèssi a ricòrd di mòrt, óri 15,00 bendisjón e rècita dal Sànt Rozäri, óri 16,00 Sànta Mèssa a ricòrd di mòrt celebräda da Monsgnór Giulio Ranieri
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Nelle foto: l'entrata principale del Cimitero Monumentale della Villetta a Parma, Carletto Nesti Presidente ADE S.p.A società che gestisce i cimiteri di Parma)

venerdì 24 ottobre 2008

Rat-Man alla Biblioteca Civica di Parma Sabato 25 ottobre.

(Testo bluin Italiano)
Rat-Man alla Biblioteca Civica di Parma.

Leonardo Ortolani, per gli amici Leo, sabato 25 ottobre sarà ospiti alla Biblioteca Civica di Parma, dove nel Teatro “Novo” di Vicolo Santa Maria, terrà l’incontro conclusivo del laboratorio di fumetto. Il fumettista Parmigiano presenterà le tecniche e l’evoluzione della storia del fumetto. Ortolani nato a Pisa, la sua famiglia si è trasferita a Parma quando lui aveva poco più di un’anno, è stato l’ideatore del fumetto Rat-Man. Conoscendo Leo e avendolo incontrato all’uscita della sua abitazione di Parma nel quartiere del Corpus Domini, ho chiesto a Leo, chi è Rat-Man? - E' un topo col muso da scimmia? E' una scimmia col muso da topo? E' un povero imbecille che non può fare a meno di infilarsi due patetiche orecchie da topo e andare in giro in calzamaglia? Probabilmente, Rat-Man, è tutte queste cose messe assieme-.
Il personaggio Rat-Man si è ritagliato un posto di primo piano nel fumetto contemporaneo, è una povera sagoma che in apparenza può sembrare un parente stretto di Batman, il pipistrello creato da Bob Kane. Ho proposto a Leo un’ idea; perché non rendere Rat-Man in dialetto Parmigiano, lui mi ha guardato e mia ha risposto. Buona idea, vedremo di lavorarci sopra.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Rat-Man
ala Bibliotéca Civica äd Pärma.

Leonardo Ortolani, p’r i amìgh Leo, sàbot 25 otòbbor al srà òspit ala Bibliotéca Civica äd Pärma, indò in-t-al Teator “Novo” äd Vìccol Santa Maria, al farà l’incóntor concluzìv dal laboratòri äd fumètt. Al fumetìssta al prezentarà il manéri e l’evolusjón ädla stórja dal fumètt. Ortolani l’è nasù a Pisa, la sò famìja l’à s’é trasferìda a Pärma cuand lu l’ äva pòch pù äd n’an’, l’é stè l’ideatór dal fumètt Rat-Man. J ho incontrè Leo davanti ala so abitasjón äd Pärma in-t-al cuartér dal Corpus Domini, gh’ ho dmandè, chi él Rat-Man? – L’é' un sorghén col mùz da simmja? L'é ‘na simmja col mùz da sorghén? L'é un pòvor imbecìlle ch’ al n’é pól mìga fär a méno d’ infiläros dò patétich orècci da sòrrogh e andär in gìr in cälsamàja? Probabilmènt, Rat-Man, L’é tutt ch’il còzi chì mìssi insèmma-. Al parsonàg’ Rat-Man al s’é artajè un pòst äd prìmm pjàn in-t-al fumètt äd chi gióron chi, l’é ‘na pòvvra sägma che in aparénsa al pól sembrär un parènt strìcch äd Batman, al parpastrél creè da Bob Kane. J ho propòst a Leo n’ idéa; parché ‘a ‘n fär mìga Rat-Man in djalètt Pramzàn, lu ‘l m’à guardè e al m’à rispòst . –Bón’na idéa, vedrèmma äd lavorärgh insìmma.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzà dal sas)
(Nella foto Leonardo "Leo" Ortolani)

giovedì 23 ottobre 2008

"L' Articioch" di Antonio Battei e Enrico Maletti presentato alla libreria di via Cavour


(Testo blu in Italiano)

“Cameriere…un Articiòch !” di Antonio Battei ed Enrico Maletti
presentato alla libreria Battei

(Cameriere...un articiòch!) Parole curiose e bizzarre del dialetto parmigiano. Il libro è stato presentato mercoledi 22 ottobre alla libreria Battei di strada Cavour a Parma, davanti a un pubblico composto di appassionati del nostro vernacolo e anche da bambini e dai giovani. Questa ultima opera edita da Battei viene inserita nella collana della casa editrice Battei "Musa dialettale Parmense", che tanto successo stà riscuotendo per la divulgazione del nostro vernacolo. Il libro è nato da un'idea di Antonio Battei, ed è stato scritto a quattro mani con Enrico Maletti, che per la prima volta hanno collaborato per presentare ai Parmigiani, in particolare i più giovani, ben 500 parole del nostro dialetto che ne rendono simpatica la pronuncia. In questo periodo multietnico un'opera come questa mancava per i cittadini di Parma, per risvegliare e imparare il dialetto Parmigiano anche ai futuri Parmigiani che vivono nella nostra città. Il tutto è stato scritto in dialetto Parmigiano e Italiano.


(Testo giallo dialettoParmigiano)

“Cameriere…un Articiòch !” di Antonio Battei e Enrico Maletti
prezentè ala librerìa Battei

(Cameriere...un articiòch!) Paròli curiózi e bizarri dal djalètt pramzàn. Al lìbbor l’é sè prezentè marcordì 22 otòbbor ala librerìa Battei äd sträda Cavour a Pärma, davanti a un pùbblich compòst da apasjonè dal nòstor djalètt e anca da di putén e di giòvvon. Cl’ ùltma òpra chì äd l’ Editór Battei l’a vén inserìda in-t-la colàna ädla cà editrice Battei "Musa djaletäle Parménsa", che tànt sucés l’é drè avér par la divulgasjón dal nòstor djalètt. Al lìbbor l’é nassù da n'idéa d’ Antonio Battei, e l’é stè scrìtt a cuator màn con Enrico Maletti, che par la prìmma vòlta j han colaborè par prezentär ai Pramzàn, in particolär i pù giòvvon, sincsént paròli dal nòsstor djalètt chi n’ in réndon simpàtich la parläda. In còll perìod äd multietnica chì un' òpra cme còssta la mancäva p’r i Pramzàn, par rizveljär e imparär al djalètt Pramzàn anca a i futùr abitànt chi vìvon in-t-la nòstra citè. Al tutt l’é stè scrìtt in djalètt Pramzàn e in Italjàn.
(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)

mercoledì 22 ottobre 2008

L’Associazione Culturale “Parma Nostra” ringrazia l’Ingegner Gian Paolo Dallara ospite alla presentazione della 29° edizione del "Lunario Parmigiano"




(Testo blu in Italiano)
L’Associazione Culturale “Parma Nostra” ringrazia l’Ingegner Gian Paolo Dallara per essere intervenuto come ospite alla presentazione della 29° edizione del “Lunario Parmigiano”.

Ing. Gian Paolo Dallara

È nato nel 1936 a Varano de Melegari
Nel 1959 si è laureato in Ingegneria Aeronautica al
Politecnico di Milano e nello stesso anno è stato
assunto alla Ferrari.
Nel 1961 è passato alla Maserati e
successivamente nel 1962, alla Lamborghini,
dove ha progettato la “Espada” e, nel 1966 la
mitica “Miura”. Sul finire degli anni 60’ si è
trasferito alla De Tomaso, dove ha progettato la F.2
e nel 70 la formula 1 De Tomaso gestita in
pista da Frank Williams. Nel 1972 a Varano
Melegari ha fondato la “Dallara Automobili da
Competizione”. A questo punto la sua attività
nella costruzione di prototipi ha inizio con la
Lancia “Stratos Gr.4 e Beta Montecarlo gr.5”, per
passare alla formula 3 con le quali vince il primo
titolo italiano (1978), e successivamente vince 22
titoli italiani, 11 titoli francesi, 12 tedeschi, 14 inglesi,
12 svizzeri, 9 austriaci, 12 sudamericani 6 russi
e 8 titoli cechi. Nel 1996 con la vettura IRL vince
8 volte la prestigiosa 500 Miglia di Indianapolis.
Nel 1998 e 99 realizza parti strutturali per le
Audi R8 e R10 che hanno vinto la 24 ore di Le Mans.
Nel 2002 una vettura sport Dallara ha vinto la 24 ore di Daytona.
Nel 2008 realizza 3 vetture per il Campionato
Grand Am negli Stati Uniti centrando la vittoria
al suo primo campionato nell’agosto 2008.
Ha ricevuto numerosissimi prestigiosi
riconoscimenti in campo nazionale e internazionale
(“Casco d’Oro”, Imprenditore dell’anno 2004,
Premio Louis Schwitzer, Premio Leonardo 2006,
S.Ilario del Comune di Parma, Stella d’argento
del CONI e tanti altri).
Il 17 Maggio 2008 è stata una giornata importante
per la Dallara. E’ la data dell’inaugurazione del nuovo
stabilimento della Galleria del vento. E’ stato anche l’inizio
di un nuovo periodo di sviluppo delle vetture Dallara
e per i suoi clienti.una struttura a cui si rivolgono i maggiori
costruttori di vetture sportive per gli studi sull'aerodinamica.
D'altronde la tradizione Dallara in questo settore
prosegue dal 1980, anno in cui fu inaugurata la prima
struttura di questo tipo in Italia (a tappeto mobile), e che
negli anni ha saputo mantenersi al passo con i tempi
sviluppando sistemi in grado di offrire simulazioni
precise e dettagliate. In occasione dell'inaugurazione
del nuovo edificio è stato possibile ripercorrere la storia
delle gallerie del vento attraverso i suoi modelli scala
30% a 50% come la prima Formula 1 Dallara in legno
per finire con le nuove GP2, World Series e Formula 3.
Un altro fiore all'occhiello per il “made in Italy”
G.Paolo Dallara è attualmente presidente della
“Dall’ara Automobili S.p.A” fra le aziende leader a
livello mondiale nella progettazione e costruzione di
vetture da corsa.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
L’Asociasjón Culturäla “Pärma Nòstra” la ringràsja l’Inzgnér Gian Paolo Dalära p’r al so’ intarvént cme òspit ala prezentasjón ädla 29° edisjón dal “Lunäri Pramzàn”.

Ing. Gian Paolo Dalära

L’é nassù in-t-al 1936 a Varàn di Melgär.
In-t-al 1959 al s’é laureè in Inzgnarìa Aeronàvtica al
Politécnìch äd Milàn e in-t-al stés an’ l’é stè asùnt ala Feräri.
In-t-al 1961 l’é pasè ala Maserati e
sucesivamént in-t-al 1962, ala Lamborghén,
indò l’à progetè la “Espada” e, in-t-al 1966 la
mitica “Miura”. Ala fén di àni 60’ al s’é
trasferiì ala De Tomaso, indò l’à progetè la F.2
e in-t-al 70 la formula 1 De Tomaso gestìda in
pìssta da Frank Williams. In-t-al 1972 a Varàn
di Melegär l’à fondè la “Dalära Atomòbil da
Competisjón”. A còl pónt la sò ativitè
in-t-la costrusjón äd protòtip l’à inissi con la
Lancia “Stratos Gr.4 e Beta Montecarlo gr.5”, par
pasär ala formula 3 e con còlli al vénsa al prìmm
tìttol italjàn (1978), e sucesivamént al vénsa 22
tìttol italjàn, 11 tìttol francéz, 12 todèsch, 14 ingléz,
12 svìssor, 9 austrìach, 12 sudamericàn 6 russ
e 8 tìttol cecozlovàch. In-t-al 1996 con la màchina IRL al vénsa
8 vòlti la prestigióza 500 Mìjja d’ Indianapolis.
In-t-al 1998 e 99 al costruìssa dil pärti strumentäli p’r ilj
Audi R8 e R10 ch’ i àn véns la 24 óri äd Le Mans.
In-t-al 2002 ‘na vetùra sport Dalära l’ à véns la 24 óri äd Daytona.
In-t-al 2008 l’à realizè 3 màchini p’r al Campionät
Grand Am in America centrànd la vitòrja
al sò prìmm campionät in-t-l’agòsst 2008.
L’à ricevù parècc’ prestigjóz
riconosimént in càmp nasjonäl e internasjonäl
(“Casco d’Oro”, Imprenditór äd l’an’ 2004,
Prèmi Louis Schwitzer, Prémi Leonärd 2006,
S.Iläri dal Cmón äd Pärma, Stella d’argént
dal CONI e tànt ätor)
Al 17 äd Magg’ 2008 l’é städa ‘na giornäda importànta par
la Dalära. L’é la däta äd l’inaugurasjón dal nóv stabilimént ädla
Galarja dal vént. L’é anca l’inìssi d’ un nóv perìod äd zvilùpp dil màchini
Dalära e p’r i sò cliént. ‘Na strutùra dì ’n dó vén i pù gran costrutór äd
machini sportìvi p’r i stùddi su l'aerodinàmica.La tradisjón ädla
Dalära in còl setór chi la gh’é dal 1980, cuand è stè inaugurè la
prìmma strutùra äd còl tipo chì in Itàlja (a tapèj mòbil), e
che in-t-i àni l’à savù mantgnìros al pas coi témp
zvilupànd di sistèma in gräd d’ ofrìr simulasjón precìzi e detaljädi.
In ocazjón äd l'inaugurasjón dal nóv edifìssi l’é stè posìbbil
rifär la stòrja dil galarij dal vént atravèrs i so’ modéj scäla 30% a 50% cme la prìmma Formula 1 Dalära in lèggn par fnìr con i nóv GP2,
World Series e Formula 3.
N’ ätor fjór a l'ocètt p’r al “made in Italy”
G.Paolo Dalära l’è atualmént presidént ädla
“Dalära Avtomòbil S.p.A” fra ilj aziéndi leader a
livél mondiäl in-t-la progetasjón e costrusjón äd
màchini da córsa.
(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)

martedì 21 ottobre 2008

Casa Editrice Battei: i prossimi incontri di novembre e dicembre



(Testo solo in Italiano)
Invito
PROSSIMI INCONTRI DI OTTOBRE E NOVEMBRE
MERCOLEDì 22 OTTOBRE, ore 17.30
Libreria Battei
Strada Cavour – Parma
presentazione del libro
CAMERIERE... UN ARTICIOCH!
PAROLE CURIOSE E BIZZARRE DEL DIALETTO PARMIGIANO
Intervengono gli Autori
ANTONIO BATTEI e ENRICO MALETTI


VENERDì 24 OTTOBRE, ore 17.30
Libreria Battei
Strada Cavour – Parma
inaugurazione della mostra di pittura di
ALESSANDRO BASCHIERI
Presenta
ANTONIO BATTEI editore
Interviene
LUCIANO CARINI critico d'arte


GIOVEDì 30 OTTOBRE, ore 17.30
Libreria Battei
Strada Cavour – Parma
presentazione del libro
MONITORAGGI E VENTILAZIONE POLMONARE
IN PRONTO SOCCORSO
DI GIANFRANCO CERVELLIN
direttore dell'Unità di Pronto Soccorso e Medicina d'urgenza
dell'Azienda Ospedaliero-Universitaria di Parma
Presenta
ANTONIO BATTEI editore

DOMENICA 9 NOVEMBRE, ore 12.00
Manifestazione "Librogustando"
Rocca di Fontanellato
presentazione del libro
A TAVOLA CON PEPPONE E DON CAMILLO
DI
ANTONIO BATTEI
Dialoga con l'Autore
EGIDIO BANDINI
responsabile del progetto "Guareschi 2008"


GIOVEDì 13 NOVEMBRE, ore 16.30
Sala Barilla della Famija Pramzana
Viale Vittoria, 4 – Parma
presentazione del libro
PROVERBI E MODI DI DIRE
IN DJALETT PRAMZAN
DI
ANTONIO BATTEI e RENZO PEZZANI
Presenta
ANNA DALL'ARGINE
presidente della Famija Pramzana

MERCOLEDì 26 NOVEMBRE, ore 17.30
Libreria Battei
Strada Cavour - Parma

presentazione del libro
LA CACCIATA DEI MUSULMANI DALL'EUROPA
DI LUCIO LAMI
presidente onorario Pen Club

Dialogano con l'Autore
GIUSEPPE MARCHETTI critico letterario
ANTONIO BATTEI editore
__________________________
TUTTI GLI INCONTRI SONO AD INGRESSO LIBERO



lunedì 20 ottobre 2008

"Il Pageli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 20 ottobre 2008

Per il video delle pagelle in dialetto clicca qui

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Pärma Empoli 1-0

Pavarén séz : un portér ch’al né ciàpa gnanca un gòl l’é par fòrsa suficént, mò de ‘d chi inàns al ciamarò valium parchè al pära semp’r imbambolè

Zenón òt : Dino se Dio vól a cminsämma a vèddrot da razón ! Incó vón di pù bräv sia davanti che dardè, e un bél assist anca s’al paräva pù un tir svirgolè, mo la va bén acsì

Castlén sèt : l’é drè a fnìr al rodàg’ dal motór retifichè, sémpor méj da cuand l’é rivè Guidolin, o srà méj dìr da cuand l’é andè via Cagni

Rossi sèt : Marchètt l’éra ora, ‘na partìda cój barbìz, grénta determinasjón vója äd tornär ala zvélta indó gh’ èmma da stär !

Paci séz : un po’ méj che j’ ultmi partidi, a moménti a’t fè anca gol, e po’ tùtta ch’ l’ a contentéssa la mè piazùda bombén, però fat prestär un po’ äd Valium da Pavarén che a ti a’t sarvìssa dabón

Lucaréli picén sèt : a pärta n’ erór da infärt, secónd mi la pu béla partida con la maja dal Pärma, l’é evidentìssim ch’ l’ é adrè crèssor e miga pòch

Morón déz : adésa a t’ é t’ zì mìss anca a fär al portér, al sät o no che ch’ la paräda li la väla òr ? a’t gh’è butè l’ alma e anca un po’ äd pù in camp, un ezémpi da seguir; con ch’il do gambén’ni ch’ a’t pär ciucè cme ‘na tiramòla

Bùdel sèt : l’é drè a ciapär sémpor pù confidénsa, dzämma che adésa al g’ ha ilj ’idéi ciäri sperèmma ch’al contìnva,

Leòn òt : fin’al momént äd col strepitóz recùppor l’éra decizamént sòtta la média, mò col recùppor lì l’é stè cme sgnär un gol, ansi l’é stè cme färni dù parchè su l’asjón dòpa al gol l’èmma fat dabón nojätor

Lucaréli grand. sèz : Cristiano co’ vót dìr, che l’impìggn al gh’é stè tùtt, un po’ äd sfortón’na e a’ t’ zi restè a bòcca sùtta, dai sarà par la pròsima fésta

Reginäld tri : bizòggna ch’ a pärla con la Gazètta äd Pärma parchè ormäj catär cuél da dir su chilù l’é un sfòrs miga da rìddor, a vój n’aumént äd la tarìfa p’r al sfòrs ! L’ originäl dal njénta !

Papón déz : ‘na ventäda äd gioventù, äd velocitè, äd fantazìa, s’a vrémma anca d’ incosjénsa di vint’an’, al fat l’é ch’ lé gnu su e l’ ha decìz la partìda ! un gol miga trop dificcil mo par casärla déntor bizòggna ésor lì !

Guidolin òt : a’n so miga s’al g’ ha la batècca magica, al fat l’é che da cuand a gh’è lù la scuädra partìda dopa partìda la crèssa, la còrra äd pù, l’é mìssa bén in camp, l’é pù sicura ! p’r adèsa cära al me Don Fransèssch andèmma bèn bombén

Tifóz sénsa vót : al vót al darò dòpa Sàbot ch’ vén a Mantva, parchè a gh’èmma da fär n’invazjón, pochi bàli ragas, adésa dòpa avér lét il pagéli, andì a la crozètta o a l’èuro torri e andì a comprär i biljètt par Mantva ! Sabot a podì partir in-t-il dò óri e a sèt óri a sì a cà, a’n gh’è miga äd scùzi tùtt a Mantva ch’ l’ é la partìda pù importanta äd l’an’, tutt adrè al Pärma ch’a tòcca a nojätor par prìmm drisär la baràca e Mantva l’é d’ importànsa primärja ! Ancòrra ‘na vòlta tutt a Mantva, mo propria tutt dabón.

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 Supervisiona ortografica di Enrico Maletti)


giovedì 16 ottobre 2008

Il 20 ottobre la presentazione della 29° edizione del Lunario Parmigiano di “Parma Nostra”.Oratore l'Ingegner Giampaolo Dallara









(Testo blu inItaliano)
Il 22 ottobre la presentazione della 29° edizione del Lunario Parmigiano di “Parma Nòstra”.

Quest’anno l’Associazione Culturale “Parma Nostra”, come relatore per la presentazione della 29° edizione del “Lunario Parmigiano”, ha scelto l’Ingegner Giampaolo Dallara, titolare dell’ omonima casa automobilistica di bolidi prodotti a Varano Melegari in provincia di Parma. Come di consueto il tutto si terra lunedì 22 ottobre all’aula Magna dell’Università di Parma. Quest’anno una parte del Lunario sarà dedicata all’Arma dei Carabinieri una novità assoluta per la stesura del Lunario. Sarà ospite il Colonnello dei Carabinieri di Parma Paolo Cerruti.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Al 22 otòbbor la prezentasjón ädla 29° edisjón dal Lunäri Pramzàn äd “Pärma Nòstra”

S't’an’ l’Asociasjón Culturäla “Pärma Nòstra”, cme relatór par la presentasjón ädla 29° edisjón dal “Lunäri Pramzàn” l’ha sarnì l’Inznjér Giampaolo Dallara, titolär äd la fàbrica d’ avtomòbil da corsa prodòtt a Varàn di Melgär in provìncia äd Pärma. Cme al sòlit al tutt al srà lundì 22 otòbbor a l’aula Magna äd l’Univarsitè äd Pärma. S’t’an’ ‘na pärta dal Lunäri l’a srà dedicäda a l’Ärma di Carabiniér ‘na novitè asolùta par la stezùra dal Lunäri. Srà òspit al Colonél di Carabiniér äd Pärma Paolo Cerruti.

(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Nella foto: L'ingegner Giampaolo Dallara davanti allo stabilimento della Dallara Automobili di Varano Melegari PR.)

martedì 14 ottobre 2008

“Cameriere…un Articiòch !” di Antonio Battei ed Enrico Maletti il 22 ottobre la presentazione alla libreria Battei

Testo blu in Italiano)
“Cameriere…un Articiòch !” di Antonio Battei ed Enrico Maletti
il 22 ottobre la presentazione alla libreria Battei

(Cameriere...un articiòch!) Parole curiose e bizzarre del dialetto parmigiano. Il libro verrà presentato mercoledi 22 ottobre alle ore 17,30 alla libreria Battei di strada Cavour a Parma. Questa ultima opera edita da Battei verrà inserita nella collana della casa editrice Battei "Musa dialettale Parmense", che tanto successo stà riscuotendo per la divulgazione del nostro vernacolo. Il libro è nato da un'idea di Antonio Battei, ed è stato scritto a quattro mani con Enrico Maletti, che per la prima volta hanno collaborato per presentare ai Parmigiani, in particolare i più giovani, ben 500 parole del nostro dialetto che ne rendono simpatica la pronuncia. In questo periodo multietnico un'opera come questa mancava per i cittadini di Parma, per risvegliare e imparare il dialetto Parmigiano anche ai futuri Parmigiani che vivono nella nostra città. Il tutto è stato scritto in dialetto Parmigiano e Italiano. Di questa presentazione se ne era già occupato nei giorni scorsi “Pramzanblog”.




(Testo giallo dialetto Parmigiano)
“Cameriere…un Articiòch !” di Antonio Battei e Enrico Maletti
al 22 otòbbor la prezentasjón ala librerìa Battei

(Cameriere...un articiòch!) Paròli curiózi e bizarri dal djalètt pramzàn. Al lìbbor al srà prezenttè marcordì 22 otòbbor a sìnch e méz dal dopmezdì ala librerìa Battei äd sträda Cavour a Pärma. Cl’ ùltma òpra chì äd l’ Editór Battei la srà inserìda in-t-la colàna ädla cà editrice Battei "Musa djaletäle Parménsa", che tànt sucés l’è drè avér par la divulgasjón dal nòstor djalètt. Al lìbbor l’é nassù da n'idéa d’ Antonio Battei, e l’é stè scrìtt a cuator màn con Enrico Maletti, che par la prìmma vòlta j han colaborè par prezentär ai Pramzàn, in particolär i pù giòvvon, sincsént paròli dal nòsstor djalètt chi n’ in réndon simpàtich la parläda. In còll perìod äd multietnica chì un' òpra cme còssta la mancäva p’r i Pramzàn, par rizveljär e imparär al djalètt Pramzàn anca a i futùr abitànt chi vìvon in-t-la nòstra citè. Al tutt l’é stè scrìtt in djalètt Pramzàn e in Italjàn. Äd cla prezentasjón ‘n äva béle parlè in-t-i giór’n indrè “Pramzànblog.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)


(Nelle foto gli autori. Grazie a "pramzanblog" per avere concesso la pubblicazione della fotografia di Antonio Battei. La foto di Enrico Maletti è di Michele Frazzi)

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 14 ottobre 2008

Per il video delle pagelle in dialetto clicca quì
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Trevìz Pärma 2-2

Pavarén séz : al prìmm gol secónd mi l’é ‘na dormìda da vón ch’ l’ ha apén’na fnì al turn’äd nòta, béli parädi e basta, al secónd gol invéci l’éra da anulär par tutt la vìtta !

Zenón sìncov : ‘na vòlta ch’al g’äva catè la pozisjón giùssta la stmana pasäda, incó a ’l l’ha armìss indrè, con al risultät ch’ l’ ha zughè mäl

Castlén séz : dil còzi béli e dil còzi meno béli, però rispét a l’i ùltmi fésti al pär pù sladinè, a’s vèdda ch’al s’é fat cambjär l’òli l’éra ora !

Rossi sìncov : E tì Marco a’m sa che invéci i t’ han mìss déntor l’òli frùst ch’j han cavè via da Castlén

Paci sìncov : e par fnìr al gìr dì mecànich, a chilù a’s vèdda ch’ a ’n gh’éra miga pòst p’r al taljànd, mo ormäi dal taljànd a ne’ gh’ n’è pù bàsta, a’ gh’ vól la revizjón e al bolén

Lucaréli picén séz : al m’ è pära drè a crèssor, anca parchè calär ancòrra l’éra imposìbbil

Morón séz : pjàn pjanén anca Stefano l’é drè fär un cuelètt äd méj, incó al contachilòmetro l’é tornè a marcär cme l’an’ pasè

Bùdel sèt : al pù bón dal Pärma, precìz l’é sémpor stè precìz, incò l’é stè anca abastànsa zvèlt, oh miga ch’al vaga fort cme Bolt, però gnanca pù la movjóla cme prìmma

Leòn sìncov : al paräva pù un gat äd pluss che un León äd la giungla, l’ ha sbaljè tutt’ il punisjón e cój pè ch’al g’ ha al né pól miga fär dil figuri dal gènnor

Paloschi sìncov : Eh nani mò cme fät da méz mèttor a tirär adòs a Lucaréli dailà! No no a’t gh’è da sgnärja chi gòl lì, da tì a vrämma äd pù gionvòt animo ch’at zì giòvvon cme l’acua

Lucaréli sèt : ecco, sa né ’t vè miga pù cme a vint’an’, a’t gh’è da mèttor insìmma al pjàt còl che un giòvvon äd vint’àni al né g’ ha miga, esparjénsa, fredèssa, furbìssia ! incó a’t l’è fat e chi a gh’è un bél vòt par tì, sa sarvìssa färot rabìr, sta pùr sicur ch’at fàgh rabìr tutt’ il fésti

Reginäld cuator : mah col scosäl e al fasolèt in tésta l’é compàgn a la rezdóra dal film Il Bisbetico Domato ätor che un zugadór äd balón ! mah, al bón Cesare al s’ ha stagnè un bigòrdi miga da rìddor valà

Guidolin sèt : anca s’an s’è miga véns, incò la scuädra l’ha zughè e l’ha córs, la me sensasjón l’é ch’la ‘s sia drè arpiclär, sperèmma a la zveltén’na parchè ormäj a taca fär frèdd

Ghirärdi sénsa vót : a’m són anca fiachè äd där di zéro, mo al vìssi äd parlär con Sky e la Ventura a ne ’t l’è ancòrra pèrs ah Ghiro ? Dai Boys sarìs un bél lavór ch’ a t’ è gh’ fìss un gir anca tì dòpa i zugadór, guärda che ‘i né ’t màgnon mìga, cazmäj l’é pù facil al conträri

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)


domenica 12 ottobre 2008

Ritrovata la mucca che distribuiva latte fresco.

(Testo blu in Italiano)
Ritrovata la mucca che distribuiva latte fresco.

E' stata ritrovata la mucca, di plastica di dimensioni quasi vere, che era stata rubata alcune settimane fa all'uscita della tangenziale Est direzione Reggio Emilia che era esposta come pubblicità davanti al distributore automatico di latte fresco che ha aperto il servizio ai Parmigiani e a chi transita, dal 4 luglio di quest'anno. Il distributore automatico di latte fresco è stato il primo ad aprire il servizio, è di proprietà dell'Azienda Agricola Carpi Raffaele e Michelotti Raffaella di Malandriano.
E' una nuova diversificazione per la distribuzione del latte fresco, il consumatore, una volta parcheggiata l'auto, scende e inserisce nella macchina 20 centesimi, ed esce la bottiglia di plastica sterilizzata, poi con 50 centesimi o un euro acquista mezzo litro o un litro di latte fresco. Il distributore viene rifornito due volte al giorno, al mattino verso le 7,30 dopo la prima mungitura delle 5 del mattino, al pomeriggio alle 17,30 circa, dopo la seconda mungitura dell ore 15, perciò il servizio è dal produttore al consumatore. Dall'Azienda Agricola Carpi, azcarpi@tin.it è in previsione l'apertura di altri due punti vendita, uno a Corcagnano, e un secondo in via Langhirano all' uscita dalla città. In quest'ultimo punto vendita oltre al latte ci si potrà servire di confezioni da 200 grammi di formaggio Parmigiano Reggiano e di vasetti da 125 grammi di yogurt.
Questa è una buona idea di distribuzione che abbassando i costi di gestione favorisce un prezzo inferiore per l'acquisto di prodotti di prima necessità. Anche questa è “Parmigianità” ed è un pezzo di Parma che stà cambiando, questa volta in meglio, con la speranza che la mucca possa rimanere al suo posto.



(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Ritroväda la vaca ch' l'a distribuìva al làt frèsch.

L'é städa ritroväda la vaca, äd plastica äd dimensjón cuäzi véri, ch' l' éra städa rubäda socuànt setmàni fa al l'usìda ädla tangensjäl Est diresjón Rèzz Emìlja ch' l' éra mìssa cme publicitè davànti al distributór automàtich äd lat frèsch ch' l' à avèrt al sarvissi ai Pramzàn e a chi pàsa, dal 4 lùjj äd st'an'. Al distributór automàtich äd lat frèsch l'é stè al prìmm ad arvìr al sarvìssi, l'é äd proprietè äd l'Aziénda Agrìccola Cärpi Rafaél e Miclòtt Raffaella äd Malandrjàn.
L'é 'na nóva diversificasjón par la distribusjón dal lat frèsch. Al consumatór, 'na vòlta parchegè, l' inserìssa in-t-la màchina 20 centézim d' èvro, e a vén fóra la botìglia äd plastica sterilizäda, po' con 50 centézim o n' èvro al compra méz litro o un lìttor äd lat frèsch. Al distributór al vén rifornì dò vòlti al gjóron, ala matén'n in-t-il 7,30 dòpo la prìmma monzùda dil 5 óri ädla matén'na, al dopmezdì vèrs il 17,30, dòpa la secónda monzùda djli óri 15, perciò al sarvìssi l'é dal produtór al consumatór. Da l'Azjénda Agrìccola Cärpi,
azcarpi@tin.it l'é in previzjón l'apertura d' ätor du pónt véndita, vón a Corcagnàn, e n' ätor in via Langhiràn a l' usìda ädla citè. In còl pónt véndita chì óltra al lat a' s podrà comprär dil confesjón da 200 gràm äd formàj gràna e di vasètt da 125 gràm äd yogurt.
Còsste l' é 'na bón'na idéa par la distribusjón ch' l'a zbàsa i còssst äd gestión e la favorìssa un prési inferiór par comprär di prodòtt äd prìmma necesitè. Anca còsste l' é “Parmigianitè” e l'é un tòch äd Pärma ch' l'é drè cambjär, stà vòlta in méj, con la sperànsa che la vaca l'a pòsa restär al so pòst.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)

(Nella foto: la mucca davanti al chiosco del punto vendita di latte fresco in via Emilio Lepido a Parma, una cliente mentre mette il latte nella bottiglia, l'indirizzo della Azienda Agricola Carpi di Malandriano.)

Un luogo di “Parmigianità” che espone tutti gli anni e profuma di Parma

(Testo blu in Italiano)
Un luogo di “Parmigianità” che espone tutti gli anni e profuma di Parma

Nel passeggiare in via Garibaldi verso via Mazzini, precisamente in piazzale della Steccata, troviamo il monumento a Francesco Mazzola, il "Parmigianino", all’ombra di questo monumento, sono situate due fontane da dove non sgorga acqua da qualche anno, però negli anni passati hanno dissetato tanti Parmigiani e visitatori della nostra Parma. Da qualche anno nei mesi di ottobre e novembre in questa piccola piazza viene costruita una salumeria provvisoria dove vengono esposti i prodotti tipici di Parma. Proprio in questi giorni mentre passavo con mia moglie mi sono fermato per visitare e acquistare alcuni prodotti. Ho trovato al banco dei salumi Pietro Beduzzi, amico di vecchia data, conosciuto da tutti i commercianti di alimentari di Parma per avere gestito con altre persone una società distributiva di prodotti alimentari per quasi quarant’ anni ed ora, con la sua esperienza, è impegnato nel consigliare salumi, formaggi e vini tipici di Parma, a chi vuole fare un acquisto.
Nel parlare con l’amico Pietro, mi ha detto che l’idea di questa mostra di “Profumo di Parma”, come l’ho definita io, è nata da alcuni Maestri produttori e commercianti di Parma, frà i quali Silvano Romani e Maurizio Setti, che conosco dai primi anni 70, vale a dire da quando erano ancora ragazzini. Silvano lo ricordo assieme al fratello Ugo, che ora gestisce il famoso ristorante “da Romani” nel Comune di Torrile, quando era nel negozio del papà Severino nell’angolo della costruzione della Rocca di S. Lazzaro, poco più avanti dove ora conduce una delle più belle salumerie di Parma e dove sotto i consigli del padre ha imparato l’arte del salumiere. Maurizio ha cominciato a tagliare le prime fette di salume quando aveva ancora i pantaloni corti nel negozio di via Ognibene, con il papà Vittorino, la mamma Pierina e lo zio Azio. Silvano Romani e Maurizio Setti, unitamente agli altri imprenditori che gestiscono questo momentaneo punto vendita, e al collaboratore Pietro, che considero amici da vecchia data, sono da ammirare per la loro professionalità e per l’amore che hanno per Parma e i suoi prodotti. Questa è vera Parmigianità.


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Un sìt äd “Parmigianitè” ch’ l’éspònna tutt j àni e al profùma äd Pärma

In-t-al pasegiär in via Garibäldi vérs via Mazìni, precizamént in pjasäl ädla Stecäda, catémma al monumént a Francesco Mazzola, al "Pramzanén", a l’ombra äd còl monumént chì, a gh’è dò fontàni indò a ‘n vén mìga fóra äd l’ àcua da socuànt àni, però in-t-i àni indrè j han cavè la sèj a tant Pramzàn e vizitatór ädla nòstra Pärma. In-t-i ùltm’ àni in-t-i méz d’ otòbbor e novémbor in cla pjasa picén’na chì, a vén costruì ‘na salumerja provisòria indò a vén espòst i prodòtti caraterìsstich äd Pärma. Pròprja in chi gióron chì intànt ch’ a pasäva con mè mojéra a’m són fermè par vizitär e comprär socuànt prodòtt. J ho catè al bànch di salùm Pédor Bedùss, amìgh äd vécia däta, consù da tutt i comerciànt d’alimentär äd Pärma p’r avér gestì con d’j ätri parsón’ni ‘na socetè ch’la distribuìva di prodòt alimentär par cuäzi cuarànt’ àni e adésa, con la sò esperjénsa, l’é impgnè in-t-al consiliär salùmm, formàj e vén ädla zòna äd Pärma, a chi vól fär ‘n acuìst.
In-t-al parlär con l’amìgh Pédor, al m’à dìtt che l’idéa äd cla mòsstra äd “Profumo di Parma” chì, cme l’ho definìda mi, l’é nasùda da socuànt Méstor produtór e comerciànt äd Pärma, frà i cuäj Silvàn Romàn e Maurjsio Setti, ch’ a conòss dai prìm àni 70, väl a dìr da cuand j éron ancòrra ragasén. Silvàn m’al ricòrd insèmma al fradél Ugo, che adésa al gestìssa al famóz ristorànt “da Romn” in-t-al Cmón äd Torìl, cuand l’éra in-t-la botéga dal pädor Severén in-t-l’àngol ädla costrusjón ädla Ròca äd San Làzor, un po’ pù avanti indò adésa al gh’à vùnna dil pù béli salumerìi äd Pärma e indò sòtta i consìlli dal pädor l’ha imparè l’ärt dal salumér. Maurìsio l’ ha comincè a tagjär il prìmm fètti äd salùmm cuand l’äva ancòrra il bräghi cùrti in-t-la botéga äd via Ognibene, con al pädor Vitorén, la mädra Pierina e al zio Azio. Silvàn Romàn e Maurìsio Setti, unitamènt a vh’j ätor imprenditór ch’ i gestìsson còll pónt äd véndita, e al colaboratór Pédor Bedùss, che mi j’a consìdor amìghi äd vécia däda, j’én da amirär par la sò profesjonalitè e par l’amór ch’ i gh’ han par Pärma e i so prodòtt. Còsste l’è vera Parmigianitè.
(Tgnèmmos vìsst)

(Pramzàn dal sas)