"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 2 febbraio 2009

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 2 febbraio 2009

(Per il video delle pagelle in dialetto clicca qui)

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalèt t Pramzàn)

PÄRMA ALBINOLEFFE 3-1

Pavarén cuàtor : oh piòpa sit béle tornè in-t-la tòvva ? T’è ciapè gòl ala mezóra e té ’t zi butè ch’ l’éra béle fnì al prìmm témp, a ’t paräv un bradipo !

Zenón séz : Dino äd l’òvra a ’t n’è fàta, però al momént decizìv a ’t paräv in confuzjón, a ’t z’ ér ancòrra sòtta choc par l’ätor dì in säla stampa a ’m sa…. A ’t gh’ äv ‘na ghìnga chl’ éra tutt un progràma

Castlén séz : tè ’t zi guadagnè al vót con l’assist a Bùdel sionò l’éra un dù sècch, p’r al rést fämma fénta äd njénta e tirèmma inàns, ansi Pavlén voltämma pagina ala zveltén’na che acsì la ’n va miga bén par njént.

Paci sìncov : dailà a ’t zi lì ch’ a ‘t pär un corasér, t’è ciapè ‘na rumba da ruopolo ch’ a t’al dig mi ! ät capì ? A j ho dìt Ruopolo miga Kaka o Pato vèdda tì lomò !

Tròest (Toast) òt : che ràsa d’ un bél centräl ch’ l’é saltè föra, adésa sta a vèddor ‘na volta ch’ j ämma catè vón bón ch’ a s’al fämma portär via dal Genoa vè

Lucaréli picén òt : al conträri äd col grand, pòchi paroli pòca cofuzjón fóra dal camp, corsa, grénta e concretèssa in camp !

Morón déz : ‘na fasa da capitàn strameritäda onoräda in camp con ‘na partìda tùtta vlontè indò al né gh’ riväva col gambi a gh’ riväva col cór ! al Morón äd l’ an’ pasè se Dio vól !

Pisanu séz : parténsa ai sént a l’óra arìv con la spia äd la risèrva piäda, però j aplauzi par col ragas chi i ’n màncon mäj. Dì che col sjòr la al d’manda a Andrea se i pramzàn i g’han dimostrè òdi e ostilitè, basta färos vrér bén, tùtt lì !

Bùdel dù o òt : dipénda da col ch’ l’ ha dìt dabón dopa al gol, parchè al vèrs d’j orècci al gh’ é pól anca stär, där di nòm ai tifóz no, parchè ch’al né véna miga a dir ch’ a gh’ n’ in vèna a lù adésa ah, dzämma che al so vót al la sa lù in cosjénsa valà

Vantagè sèt : dòpa al prim témp cualchidón a ’s tacäva béle a preocupär parchè al paräva n’ätor cavalpación, invéci al secónd témp l’ha fat dil zugädi ch’ a pól fär chi gh’ à di nùmmor dabón ! Al pär al fradél picén dal bulgaro al promètta bén

Palòschi déz : mi cuand a pòs där déz a un ragas äd dezdòt an’ pjén äd vója äd fär bén e ch ’a gh’ téna da màt a són la parsón’na pù conténta dal mónd ! Se Dio vól al campionsén ch’ a spetävon da tròpi partìdi a’ s’é zblochè, vót vèddor ch’ l’é par via äd ………… fnìla vojätor cme a gh’ nì vója ch’ la fräze chi

Guidolin sèt : Don, bravo !! Parchè a n’éra mìga facil, p’r un sàch äd motìv, invéci in silénsi a tè gh’ zi saltè fóra a tésta älta, cme sémpor! Sémp’r äd pù un mìsster da Pärma

Tifóz déz e lode : par còj ch’ a zbraja, zbraja, la rispòsta l’é städa silénsi e indifarénsa, par còj ch’ a mèrita, calór e aplausi ! N’ätra lesjón ch’ a riva da Pärma, ätor che òdi, ätor che ostilitè, da Pärma e dai Pramzàn ricordìv bén ch’ a gh’ i tùtt da imparär ! AVANTI CROCIATI !

(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)

(Testi di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)
(Le pagelle in dialetto Parmigiano sono lette da Enrico Maletti)

Nessun commento: