"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 2 marzo 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 2 marzo 2010











Zacärd: vót déz. Al pu bón in camp di Crozè par Pärma Sampdoria

(Testo solo in Italiano)
Pärma Sampdoria 1-0

Mirànt séz : có gh’ ävot il scärpi äd Topolino ch’ a t’é fat di rimànd che stasìra a gh’é la fila in cardiologia ! Suficént parchè a ’n t’é miga ciapè di gol

Zacärd déz : l’important l’éra vénsor, e in-t-na partìda dificilìssima t’é inventè un gol da campjón ! Bravo bravìssim

Lucaréli séz : prìmm témp da man in- t-i cavìj, prìmm äd tutt p’r al narvóz ch ’al gh’ äva adòs, tutt il volti ch’al ciapäva la bala l’éra n’agitasjón mäj vìssta, in-t-al secónd invéci ‘na béla batàlja da combatént

Paci déz : un león frì, ancòrra pù rabì, decìz cativ, mäj un milimèttor indrè e ala fén ädla partìda n’ezultansa ch’la la dìz tùtta

Dellafiore òt : un salvatàg’ decizìv in-t-al finäl e ‘na partìda ordinäda e con trancuilitè ! D’acordi ch’al gh’äva contra l’atach di Pojén äd la Doria mo bräv listés

Morón séz : at paräv bochè da ‘na tarantola capitàn, t’é sarchè anca ‘na cuälca zugäda a efét, méj äd no valà, ti dróva la späda e al maras, che al pnél al lasämma a cualchidón ätor

Galloppa séz : d’incoragiamént, ancòrra lent imprecìz narvóz, però l’impresjón l’é ch’ l’àbia tachè a rimbalsär, anca parchè al fónd l’éra béle stè tochè da un bél pò

Valiàn òt : al n’ é sarà miga un campjón da balón d’or, però in trèj partìdi al sé béle fat vrér bén, corsa vlontè e umiltè, cme dirìss Arrigo ch’ l’é vón che äd balón al n’ in sa e bombén

Lansafàm séz : ‘na cuälca punisjón tiräda bén e poch äd pù tant ch ’am s’ éra cuäzi scordè äd färogh la pagéla

Biabiany nóv : Paci l’é al león, chilù un leonsén, gran partìda a tgnìr su la bala a fär dal movimént a révor di bùz, a tgnir bas j’avarsäri, purtrop ancòrra ‘na volta al sé scordè äd tirär in porta e n’é miga ch’ al sia un bél lavór

Crespo déz : un vót contra la sfortón’na ( ch’ a ciamarìss in-t-n’ätra manéra ) mo anca un vót parchè in riscaldamént al parläva lu da leader a tùtta la scuädra, parchè tutt al secónd témp al cuärt òm l’à tgnu drè pu a lu che al Don, un vót parchè ala fén l’éra contént cme un putén picén, cme nojätor ! Dai lòmo ch’ a né vdämma l’ora ch’at riv sòtta la curva dòpa un gol !

Bojinov dù : un tir in porta col prefìss apén’na entrè e po’ basta ! La còza pù béla al l’à fata a partìda fnìda cuand l’à fat un complimént simpatich a Zacärd davanti ai micròfon äd Sky; a tutt il manéri mi al tgnirìss parchè l’é bón, al gh’à da catär la forma dopa du àni äd stop

Guidolin séz : Don, tri pónt, a sämma a meno sèt, ma la sensasjón l’é che al telecmand d’al bilén a né gh’ l’àbia pu in man lu, e che a né gh’ l’arà mäj pù, anca dai comportamént, dal pochi paroli, a pära ch’al sapia che st’ an’ ch’vén al né sarà pu chi c’si ! A tutt il manéri a són sicur ch’ al lavorarà fin’a l’ùltom dì da parsón’na séria e preparäda cme l’é !
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Testi di Crociato 63)
(Correzzione ortografica a cura di Enrico Maletti)





Nessun commento: