"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 11 gennaio 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 11 gennaio 2011













(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Cagliari 1-2


Mirànt sìncov : in-t-al second témp t’é fat miracol pu che al San Gennaro, però al gol dal du a zero a ’t si andè zò a ralentator cme la movióla e col lì l’é stè al colp äd grasja

Zacärd sìncov : ‘na gran confuzjón, vlontè fin ch’ a ‘t n’è vója, confuzjón ätortant njént äd bón purtrop

Palètta trì : Oh Shining a starò atént d’ora inans a färot di complimént, parchè jerdlà i dù gol j’én tutt roba tòvva, e cuäzi sémpor un fil indrè, col fil ch’ a basta p’r arvoltär la fritäda

Lucaréli séz : fòrsi al meno péz dal Pärma, oh miga ch’ a t’abi fat vèddor chisà coza ma almeno a ‘n t’é miga fat di dan

Gobbi sìncov : n’ätor che con col äd giovedì al ne paräva gnàn parént, miga un cròss da razón, miga n’inisjativa che vùnna, sémp’r in ritärdi, al Gobbi da chi indrè a ’m vén da dir

Dzemaili trì : elóra lòmo decidot, chi sit còl äd Torén o col contra al Cagliari ? Sperèmma col äd la Befana sionò l’é grìza, t’é gh’ vräva la flebo äd còlli chi fan al me amigh “sédoz” cuand al gh’ à il so deblèssi

Palladén sìncov : naturalmént sa fuss andè déntor al gol a l’ultom minud al vót al sarìss radopiè, invéci résta al sìncov parchè a ’t si stè tutt fùm e njént arost

Candreva séz : gran corsa ancòrra, purtrop concretèssa zéro, a tutt il manéri la partìda l’é städa la meno péz lì in méza

Morón sìncov : cuant balón pärs capitàn jerdlà, trop p’r i mé gusst, sa t’ é gh’j è da pärdor, l’é méj robärja miga putòst

Valiàn trì : idem, la solita corsa ma tutt i balón butè via, tutt.

Giovinco sèt : finalmént un Giovinco in méza al zógh, bél da vèddor ma anca concrét, e un gol strepitóz anca se purtrop inuttil, a tutt il manéri par ti la sträda giussta l’é costa chi

Hernan séz : un lavor impresjònànt, adiritura un contropè, purtrop l’é manchè al gol, o méj l’é manchè al pasàg’ parchè ti a t’ò vìsst zmarchè almeno almeno déz volti in area mo mäj ch’j àbion tirè su la tésta par vèddrot

Marino cuàtor : oh Mìsster, il partidi dificili j’én còssti chì miga còlli con la Juve, risultè negatìv al masim, zéro concentrasjón, déz titolär su vùnndoz confermè con tri dì äd ripòz e basta, dominè taticamént e fizicamént dal Cagliari par stantasìnch minud su novanta, un pò trop.
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)




Nessun commento: