"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 7 febbraio 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 8 febbraio 2011










(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Fiorentén’na 1-1

Mirànt sèt : gran béla paräda su Mutu, la väla al vót parchè Mutu sgnär a Pärma dòpa déz second ch’ l’éra in camp la sarìss städa la còza pù fastidjóza ch’ a ’s podìss immaginär

Zacärd séz : Santana e Marchionni j’én du cliént nojóz, t’ é fat al tò lavor cme sémpor sénsa zburlär tròp mo sénsa gnànca subir un granchè

Lucaréli sèt : béla batalia col Gila, che ràsa äd ravojamént dil volti, a tutt il manéri a né ’t l’é mäj fat tirär in porta e l’é béle un gran sucés

Paci séz : a ’t vój där par därot la scòsa, parchè anca jerdlà a ’t s’ér agitè, pòch trancuìl e pòch luccid, anca s’ as vädda che fizicamént a té gh’ si ecome, l’é la tésta adésa da mèttor cälma

Gobbi cuàtor : dailà mo cme s’ fa a fär un rigor acsì, d’acordi che in area i sé zburlon tutt mo ti ’t päräv Maddoloni al campjón olimpich äd judo a ’t l’é zacuè

Dzemaili sìncov : corsa vlontè cme al sòlit, mo specialmént cuand äd geometra té gh’ si restè da tì, la scuädra in bòlla a ’n t’é gh’ l’é caväda pu a mèttorla

Galloppa séz : a m’al spetäva col cäl fìzich chì, l’é normäl dòpa trej o cuator partìdi cuand s’artórna da n’infortùnni acsì, dai cälma che in cla scuädra chi a ’t sarvìss cme òr colè

Valian sìncov : a m’in dispjäz al sìncov parchè col ragas chi l’é äd sicur vón ch’ a spùda sàngov ogni partìda però al gh’ à avù do volti la posibilitè äd mèttor un compagn in porta in-t-al finäl e par do vòlti i pè ì t’àn tradì ala granda

Palladén sìncov : dal tridént juventén ( guärda tì có ’s tòcca dir ) séns ätor l’é al pu fiach in col momént chi ! Dai lòmo va da l’Olga e fat där un chilo äd caval pìsst tutt i dì che a Pärma l’é bón e ‘l fa bén !

Giovinco séz : purtrop njént äd decizìv, mo al m’é piazù parchè l’à lotè con génta al dòppi che lu sénsa paura, elóra còssta chi l’é la dimostrasjón che mi a gh’ n’ò basta äd väddor ädla génta ch’ l’à lòta e cme mi al pubblich äd Pärma

Amauri déz : un gol da sigla televizìva, ‘na traversa, socuànt zugädi spetacoläri, bé a gh’ n’é basta par därogh un déz, sperämma ch’al continua acsì e magàra ch’al pòsa fär copia con Hernan

Morón séz : narvozìsom, séns’ ätor còl ch’ a sénta äd pu ch’là situasjón chì, dificilìsima dabón

Hernan séz : Hernan, Hernan, a’t gh’ äv al match ball, l’é andè fóra äd du dìd, ciàpja par man tutt e tìrja fóra da ch’ l’ opresjón chì, che ormäj a se zveljämma tutt il nòti tutt sudè… che ch’ l’an’ chi al pär la fotocopia dal 2008….e mi col finäl lì a n’al vój pù rivìvor gnàn p’r insònni.

Marino sìncov : Mìsster, ancòrra ‘na volta i schema mi a n’ j’ò miga vìsst ! Saròja òrob mi ? La vlontè la gh’é städa tùtta, la luciditè, i schema gnàn par burla…… e pò par piazér, stämma miga arvoltär tròp la fritäda ah ? Che chi c’ si i pregiudìssi s’ a ’s vädda il cózi fati da razón a n’ja fa nisón !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: