"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 16 maggio 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 17 maggio 2011
















(Testo in dialetto Parmigiano)

Pärma Juventus 1-0

Mirànt déz : dì la vritè, a t’è sintì al fjè in-t-al copén äd Pavarén acsì t’è fat ala zvèlta a rienträr e l’é stè un riéntor coj barbìz ( e se Dio vól ‘na divìza da razón )

Zacärd déz : tri o cuat’r intarvént da fuoriclàsa, al balón tòt su a Del Piero in-t-al prìmm témp l’é stè un autentich caplavór ! Sa péns che in nasjonäla a zuga Chiellini e Bonucci e ai mondjäl col là al gh’ à portè Cannavaro am vén da rìddor ansi da cridär

Palètta òt : insòmma, cme la sia cambiäda l’aria a s’ capìssa dal fat che in sinch partìdi a s’é ciapè un gol e basta, e che Palètta/Lucaréli cuatè da razón j’én’ na sjora còpia äd centräl !

Lucaréli òt : di vè a v’ sì mìss d’acordi par la sén’na col me amigh ? Ormäj la gh’ sta tùtta no ? E fa ‘na còza, ciama anca to fradél Cristiano e pò cuand a sì in fónda à fì pagär al cont a lu

Gobbi òt : dai n’é miga posìbbil un cambiamént acsì, di la vrìtè tì a t’ gh’è un zmél parchè a né gh’ n’è miga abasta d’un cambi d’alenadór a t’ pär n’ätor dabón ( a dir la vritè a Marino a gh’ l’ò scrìtt almeno déz volti äd färot zugär tarsén, mo lu njénta, e difati s’é vìsst cme l’é andè a fnìr )

Valjàn déz : l’à mìss in cróza Grosso da l’inìssi a la fén, ‘na corsa veramént impresjonanta, purtrop al gh’à i pè elétrich, in-t-al séns che al balón a pära ch’ al ciapa la trieotànta e al rimbälsa lontàn, sionò probabilmént al sarìss in nasjonäla fìss ( e miga in-t-al Pärma fòrsi )

Morón déz : la partìda nùmmor sént con la crozäda e forsi la pu béla äd tùtti, t’é ardopiè su tutt e robè milla balón ( e robär a lilór, t’arè capì n’é miga facil ) ! Ecco al Capitàn ch ’a s’ piäz, miga còl ch’ a fäva dil senegiädi ch’ a ’n fa miga pärta ädla nostra tradisjón

Dzemaili déz : sa s’ zughìss sémpor contra a lilór ( a m’ da infìn fastìddi nominärja ) a t’ sarìss in corsa con Messi e Iniesta p’r al balón d’or ! A tutt il manéri anca ti con Colomba t’è girè pagina dabón, t’al fàt guardär pò Zoratto cme t’äva consiljè ?

Modés déz : Modést äd nòm e fàt, umiltè corsa grénta e sémpor la coza pu sémplìc’ ! Adésa ch’ al n’é miga lasè da lu cme un can insìmma ala fàsa anca a livél tecnich l’é pu che discret, insòmma un ragas che a Pärma la génta la gh’ vól bén par forsa

Giovinco déz : té t’ si arfàt ädla “tristèssa” äd l’andäda con n’esultansa da..... Pramzàn ! Ecco, mis bén in ciär ch’al n’é miga un lusso par Pärma mo fòrsi l’é l’ezat conträri dal momént che chi ch’ sì nisón al gh’é sta adòs con dil presjón asurdi e lu acsì al pol där al sént par sént, parchè miga continuär a färos dal bén a vicenda ? Pärma a Giovinco, Giovinco al Pärma

Bojinov déz : oh Bulgaro al déz a t’ al dagh parchè a t’ sì còl ch’ezulta äd pu, e costa chi l’é na còza da ragas inteligént ( e anca par la moróza ch ’a t’ gh’è ) ,mo st’an’ ch’vén voltär pagina completamént d’acordì ?

Colomba déz e lode : media pónt 2,16, batù Inter Udinéz Palèrom e chilór, e se Dio vól al calcio ch’ a vól zughè, miga còl dal champagne mo còl äd l’inteligénsa ! E la sréza insìmma ala torta, tacär chilór l’é sémpor ‘na goduda particolära, dal momént chi s’àn ancòrra da där indrè du scudètt, vón véns con la farmacia e vón véns da collina e boggi ! In-t-na parola Mìsster, GRAZIE !

(Pramzàn dal sas)

(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)


Nessun commento: