"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







venerdì 23 settembre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 23 settembre 2011
















(Testo in dialetto Parmigiano)

Fiorentén’na - Pärma 3-0

Mirànt zéro : ot gol in trèj partidi, anca jerdlà sira ‘na bala scapäda cme un putén, ‘na parténsa fälsa ala Usain Bolt, sperämma che cme lu a té t’ pòs arpiclär sùbbit sionò l’é nòta dabón

Zacärd zéro : oh lòmo a té t’ mètt anca ti a fär dilj asnädi ? Sul primm gol a t’ si andè zò mòl cme un pan äd butér, zvelja e grénta !

Lucaréli zéro : fin adésa gnànca ‘na partìda decénta ! Siv restè sénsa magnär ch’ a ’n stì gnànca in pè ? A gh’vól n’ätor siopero ?

Palètta cuàtor : tri gol ciapè d’in méza a l’area par forsa p’r un centräl a gh’é cuél ch’ a struza, diféza imbarasanta al sént par sént, inguardabil cme tutt

Gobbi séz : a l’ezordi e in-t-al post giùsst l’é stè al méno péz äd tutt

Ze Eduardo cuàtor : l’andrà vìsst ancòrra parchè s’ l’é còsste chi, a sämma a post, in-t-al séns ch’ l’é completamént invizibbil

Morón séz : povor capitàn, cantär e portär la cròza in-t-al dezärt, in trèj partidi t’è cors par metè campionät e ala fén la réza l’é stada cuäzi zéro, siggn ch’ a vrìss cambiè cuél

Jadid zéro : d’in do rivol chilù ? No parchè a pärava ch’a fuss la prìmma volta ch’al zugäva al balón, da mèttros il man in-t i cavji che lavor

Modést séz : cme Gobbi n’ätor che tutt somè l’à fat al sòvv, l’ùnnich a mèttor socuant béj cross, purtrop in-t-al desärt totäl

Biabiany zéro : cuand as trata äd drovär la maruga al vrìss mandè a fär un gir in montagna, sperèmma che Hernan al gh’ é pòsa insgnär cuél, mo mi al vèdd cme un miràcol

Flocäri zéro : al fantasma äd Lucaréli l’éra sul prè äd l’Artemio Franchi jerdlà sira, silhouette e agilitè compréz, n’é miga che però l’àbia lasè un gran ricord vè, donca sérca d’acelerär e calär un cuälch etto valà

Colomba zéro : Mìsster forsi l’é al prìmm zéro mo al gh’ é sta tutt ! Co fämma ? La scuädra l’é còl ch’ l’é però j’ämma béle vìsst che con ch’la diféza li a stär cuatè primma o pò al gol al s’ bècca, donca ch’al faga i so cont e il contèssi prìmma ch’ a sia trop tärdi m’arcmand !

(Tgnèmmos vìsst)


(Testo di Crociato 63)


(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: