"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 31 ottobre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 1 novembre 2011





















(video di Pietro Maletti)

(Testo in dialetto parmigiano)

Pärma Cezéna 2-0

Mirànt séz : vè dopa al siopero con la fadìga ch’ a t’è fat a t’ pól provär a dmandär anca la dizocupasjón ti, cò dit ? Próva dai !

Zacärd sèt : la vécia volpa ( vécia a s’ fa par dir ) la näza la préda e la gh’ da al stricón decizìv : prìmma rizgär njénta e pò l’assist p’r al colp äd grasja ! Zugadór äd n’ätor livél !

Lucaréli déz : di vè cla clasjón lì a forsa äd dai e dai la s’ portarà in Europa ? Béla partìda tì e al tò zmél, e anca da pärta mèjja e séns’ätor äd tutt i tifóz un “sveglia Gabri” con tutt al cór

Palètta déz : di vè, mo co stìv anca in-t-na bi-familjära ti e Lucaréli, no par via ch’a fì pròprja tutt tutt insèmma, par fortón’na jerdlà a sì stè i zmél dal gol, andì pur avanti acsì ch’la va bén ragas e complimént parchè t’è fat un gran bél gol

Gobbi séz : onésta partìda a cuator Modést, ormäj a sì pu colavdè che ‘na Mercedes, e tutt somè a fì sémpor la vòstra figura insìmma a cla fàsa lì di gran dizastor a n’ in riva miga mäj

Biabiany sèt : al solit Biabiany, ‘na gran confuzjón mo anca ‘na gran corsa un grand impìggn e ‘na gran vója äd fär bén e pò dzämmla tùtta s’ a gh’ fùss al Cezéna tutt il fésti la sarìss anca pu comda, ti co dit ?

Morón déz : ormäj a gh’é la moda äd där ados a Morón, parchè magara al zbalja un stop o un gol, mo guardì cuant al còrra e cuant al suda va là va là, ch’ a pära chi sjon tutt di profesór in gir

Galòpa sèt : ecco, scuädri cme al Cezéna e avarsäri cme Candréva a sarvìssa a fär catär la fiducia a di ragas cme chilù ch’al véna da un pär d’ an’ sfortunè e tribulè, dai ah lòmo, adésa al Cezéna al n’ é gh’é pu domenica ch’ vén, mo ti tira drìtt par ch’la sträda chi

Modést sèt : che rasa äd ‘na milsa ch’al gh’ à d’ avér col ragas chi, avanti indrè cme ‘na lévra novanta minud tutt il fésti, al né gh’arà miga i pè äd Di Chiara mo second mi l’arìss meritè un cuelètt in pu in-t-la so carjéra (e mi son sincér, a l’inìssi al criticäva e miga pòch)

Giovinco déz : al parchè dal déz ? Bé l’é ciär, dato che Bibì e Bibò j éron béle ‘drè a fär i cont äd còll ch’ j arìsson mìss in càsa a Znär, zbaljär un rigor e socuànt gol ( cuand a färja a gh’ pénsa ch’j ätor però ) cme jerdlà al né pól che där forsa ala speransa ch’al pòsa stär chi almeno fin ala fén äd l’an’, elóra déz cme tàtìca äd calciomercato !

Pellè séz : a m’ sa briga där insuficénsi cuand a s’ vénsa ‘na partìda da séz ( parchè la väla dòppi pónt), elóra anca Grasjàn al gh’ é bècca bén, parchè sionò catär un motìv bón par därogh un bél vót l’é n’impréza cme vénsor un scudètt

Colomba sèt : Bravo Mìsster, dzämma che la figura da cicolatén äd San Siro l’é städa compensäda da ch’la vitorja chì, a s’ pól dir ch’ l’à fat bén i so cont, e al bilanc’ l’é andè second il previzjón, però par piazér, un pär äd cózi ! La primma basta figuràsi in sèrt stadio cuand a t’ guärda tutt l’ Italja, parchè la crozäda la n’é miga ‘na maja da fär sèrti figuri grami, la seconda, ch’ al s’ arcorda che Hernan l’é sémpor Hernan, anca con ‘na gamba e basta e anca cuand al gh’arà sincuant’an’, a Pärma specjalmént ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Dalla casa editrice Battei riceviamo e pubblichiamo.







sabato 29 ottobre 2011

RICORDO DI TIZIANO MARCHESELLI



(Il testo in dialetto e stato pubblicato sulla gazzetta di Parma del 29 ottobre 2011, la foto di Tiziano Marcheselli è tratta da http://www.pramzanblog.com/ )

(Testo blu in italiano)
Grazie a Tiziano Marcheselli.
Giovedi mattina, alle 9,30 squilla il mio cellulare, è l’amico Gian Luca Zurlini, giornalista della Gazzetta di Parma , che mi comunica una brutta notizia, la morte di Tiziano Marcheselli. Io gli rispondo: “un altro personaggio di Parma che se ne va”. Ho avuto il piacere di conoscere personalmente Tiziano quando era bambino, quando mio padre, di professione artigiano arredatore, aveva occasione di lavorare per il cav. Ninetto Camattini, dove Tiziano organizzava le mostre di quadri alla Galleria Camattini in via Garibaldi.


Poi con il passare degli anni, ho ritrovato Tiziano sulla mia strada negli incontri sul dialetto parmigiano dove partecipavo. Era un critico sincero, bastava un’occhiata e capivi già se le letture dei testi gli erano piaciute o se aveva qualche critica da fare, sempre con profesionalità. Una persona che, con il suo modo serio di presentarsi, prima di darti confidenza ci pensava su, però quando gli eri entrato in simpatia e aveva capito che facevi le cose con serietà e impegno, ti ripagava con quel sorriso da timido buono che in pochi hanno e solo con quel sorriso già capivi cosa voleva dire.


Voglio raccontare un episodio accaduto negli anni novanta. Un giorno avevo partecipato alla presentazione di una rassegna dialettale al circolo dipendenti comunali, alla conferenza stampa erano presenti alcune persone fra le quali il Professor Guglielmo Capacchi, autore del dizionario dialettale distribuito dalla Gazzetta di Parma, al fianco di Capacchi c’era Tiziano Marcheselli. In questo pomeriggio io avevo letto alcuni testi in dialetto di autori parmigiani, alla fine Marcheselli si è venuto a complimentare con me dicendomi: “Bravo continua così”. E’ stato un complimento che ancora oggi cerco di portare avanti. Grazie Tiziano.

(Testo giallo dialetto parmigiano)

Gràsja a Tisian Marchezéli
Giovedi matén,na, a nov e méz, a m’è sonè al telefonén, l’éra l’amìgh Gian Luca Zurlén, giornalìssta ädla Gazètta äd Pärma , ch’al m’é däva ‘na brùtta notisja, la mòrta ‘d Tisian Marchezéli. Mi gh’ò rispòst: “ n’ ätor parsonag’ äd Pärma ch’ al s’n’in va”. Mi j ò avù al pjazér äd conòssor parsonalmént Tisian cuand séra putén, cauand mé pädor, äd profesjón artigjan aredator, al gh’äva l’ocazjón äd lavorär p’r al cavalier Ninetto Camatén, indò Tisian l’organizäva il mòsstri äd cuädor ala galaria Camatén in via Garibäldi.


Pò con al pasär adj ani, j ò ritrovè Marchezéli su la mè sträda in-t-i incontor sul djalètt pramzàn indò partecipäva. L’éra un crìttich sincér, bastäva n’ociäda e ‘t capiv zamò se il leturi di tést i gh’éron piazùdi o se al gh’äva cuälca crìttica da fär, sémpor con profesjonalitè. ‘Na parson’na che, con la so manéra séria äd prezentäros, prìmma äd därot confidénsa al gh’ pensäva su, però cuand a t’ gh’ér entrè in simpatia e l’äva capi ch’ a t’ fäv il cozi seriamént e con impìggn, al t’ ripagäva con còll soriz da tìmmid bón che in pochi parsón’ni i gh’ àn e sol con còll soriz a t’ capiv sùbbit còll ch’al vräva dir.


Vój racontär un anédot sucés in-t-i ani novanta. Un gioron mi j äva partecipè ala prezentasjón äd ‘na rasèggna djaletäla al circol dipendént comunäl, ala conferénsa stampa gh’éra prezént socuànt parson’ni fra il cuäli al Profesor Guglielmo Capacchi, avtor dal disjonäri djaletäl distribuì dala Gazètta äd Pärma, al fianch äd Capacchi, gh’éra Tisian Marchezéli. In còll dopmezdì li mi j äva lizù socuànt tést in djalètt d’avtor pramzàn, ala fén Marchezéli l’éra gnù a complimentäros con mi e al m’äva dìtt: “Bravo contìnnva acsì”. L’é stè un complimént che ancòrra inco sérch äd portär avanti. Gràsia Tisiano.
(Tgnèmmos vìsst)

venerdì 28 ottobre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 28 novembre 2011















(Testo in dialetto parmigiano)

Milan Pärma 4-1

Mirànt séz : mìga facil ciapär cuator banani e la suficénsa, mo ragas, a paräva cuand in avtosträda a gh’è siopero al casél, tutt avärt sénsa control e sénsa zbàrament

Zacärd séz : onesta partìda, a t’è sarchè äd mèttor socuànt sach äd sabia insìmma a l’ärzon, mo a ’n gh’é stè njént da fär

Palètta cuator : lilór second mi t’é t’ insòggn anca äd nòta, i rivävon zò da tutt i cantón e i continuävon a gornär la bala, jerdlà sira Shining i t’ l’àn fat väddor a tì valà

Feltscher zéro : a m’ in dispiäz där un vót acsì a un ragas giòvvon, mo tutt il volti ch’i al fan zugär a pära ch’ al sia lì par cäz invéci che in-t-un locäl indo i fàn la break dance

Gobbi zéro : e anca ti la rumba i t’ l’àn sonäda péz che al Cohiba, a gh’éra di momént ch’ a paräva pròprja ch’a t’ fuss in confuzjón totäla

Valian séz : almeno almeno l’é stè vón di pòch ch’ l’à arbatù colp su colp, mo al predicäva in-t-al dezert

Morón cuator : ambrosini e nocerino i parävon Iniesta e Xavi, partìda da dimenticär sùbbit, mo col Cesena a väla un risultät e basta, pòchi bali ah Capitàn ?

Nwanko zéro : l’à zughè mo anca s’al n’aviss miga zughè la sarìss städa compagna ansi, magàra al n’ariss miga fat cla dormida sul prìmm gol pròprja da scóla calcio

Modést sìncov : l’é do partìdi ch’ a t’ si ‘drè tirär al fiè ; òcio che domenica al vol tirè fora tutt col ch’a t’è risparmiè jerdlà sira, ch’ l’é fondamentäl dabón

Giovinco séz : in méza a ch’ i elefant lì, anca al topolino l’à fat la so figura, mo purtrop col ch’ a m’ fäva paura a s’ taca sintìr con insisténsa, e cioè che a znär a n’é miga difìccil ch’al vaga via, sperèmma äd no dato ch’ l’é al 60% äd l’atach dal Pärma da lu

Valdes séz : impìggn un cuälch colp, mo anca la scuädra l’éra mìssa in manéra che äd balón a gh’ n’ in riviss poch bombén

Colomba sìncov : Mìsster, d’acordi che la partida col Cesena l’é pu importanta, mo butärla béle persa fin dal lundì cla partida chi no ah ? Anca parchè lu n’al so miga mo mi a gh’ ò ‘na fjòla milanìssta e adésa a gh’ vénol lu a soportärla par cuator méz ? A tutt il manéri Mìsster col Cesena tri pont E BASTA sénsa tanti bali dailà
(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

giovedì 27 ottobre 2011

E’ morto Tiziano Marcheselli. Un altro pezzo di storia di Parma che se ne va.



Se ne è andato in punta di piedi il giornalista, scrittore e pittore Tiziano Marcheselli amico di Parma, dei Parmigiani e di tutto ciò che era targato (PR).

Al s’ n’è andè in ponta ‘d pè al giornalìssta, scritor e pitor Tisjan Marcheséli, amigh ‘d Pärma, di Pramzàn e ‘d tutt col ch’ l’éra targhè (PR)


Al figlio Fabrizio le condoglianze di Cristina Cabassa e Enrico Maletti

martedì 25 ottobre 2011

PARLIAMOCI CHIARO SU PRAMZANBLOG












Parmaindialetto consiglia a tutti i suo lettori di leggere l’editorialino di Achille Mezzadri “PARLIAMOCI CHIARO” su www.pramzanblog.com

Parmaindialetto al consìllia a tutt i so letor äd lézor l’editorjalén äd Chilén Mezädri “PARLÈMMOS CIÄR” su www.pramzanblog.com


(Tgnèmmos vìsst)




Dalla casa editrice Battei riceviamo e pubblichiamo.

LUCA GOLDONI


"MEGLIO MAI CHE TARDI"

L’autore presenta il suo libro con Giuliano Molossi e Giuseppe Marchetti, domani alle 18,30 alla libreria Battei.

L’avtor al prezénta al so lìbbor con Giuliàn Molòss e Giusép Marchètt, dman a séz e méz dal dopmezdì ala libreria Battei.



lunedì 24 ottobre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 25 ottobre 2011












(Testo in dialetto parmigiano)

Pärma Atalanta 1-2

Mirànt sìncov : njént’äd speciäl mo second mi su tutt du i gol invéci che tajär vers la bala a t’ si andè in orizontäl, a m’ són drè a zbaljär ? Second mi no

Zacärd sìncov : parècci volti a t’è dè l’impresjón d’aver tròpa présja, col risultät äd zbaljär parèc’, còza miga da tì, in pu sul prìmm gol t’è lasè scuatäda ‘na prateria, e dedlì a s’é ciapè gol

Lucaréli sìncov : Palisto al m’à dìtt ch’ à t’è fogonè la clasjón e al risultät l’é col ch’ a s’é vìsst ! E pò sul prìmm gol a t’è rinculè trénta mèttor, e acsì t’é t ni si portè in ca cuator e patatrac ! Dai corag’ e m’arcmand la clasjón al Barino !

Palètta sìncov : sémp’r un pò trop in ritärdi, e pò sul second gol a t’ gh’è fat n’assist ch’ a t’ paräv Rivera purtrop al gh’äva n’ätra maja adòs

Gobbi séz : al pu lùccid dal ciòp, béla corsa e socuànt béj cròss, compréz col dal gol !

Biabiany séz : corsa corsa corsa, dil volti al va fin trop fort, tant che i compagn i fan fadiga a stärgh adrè, mo robi sostansjózi tipo tir in porta ? Gh’èt prezént co vol dir ? Njénta, gnan l’ombra

Morón du : oh Stefano, m’ in dispiäz bombén, t’è cors par vint anca jerdlà, mo col gol, col gol lì l’éra imposìbbil da zbaljär e s’at sgnäv lì j’éron tri pont garanti ! A t’ ripet al consilli äd l’ultma volta, tolasudolsa, anca parchè da chi inàns con j’an’ chi van su, a vol drovè sémp’r äd pù la maruga e sémp’r äd meno il gambi

Jadid cuator : dzèvvod, sénsa grénta sénsa cambi äd pas sénsa njénta, cuand a gh’è da celerär al pära un garéli sénsa märci e con la candéla impomäda

Modést sìncov : solita corsa mo poca precizjón, un gol magnè in-t-al prìmm témp e sul second gol al s’é fat bévor cme un bicér d’acua, fòrsi la pu brùtta partìda da l’inìssi dal campionät, lu ch’ l’é stè vón di pu pozitìv

Giovinco sìncov : cuestjón äd centimèttor, mo miga par via äd l’altèssa, par via ch’ a t’é sfiorè al päl socuànt volti, al vot l’é a la sfortón’na pu che a tì anca sa t’ò vìsst zugär molt molt méj

Flocäri déz : vót d’incoragiamént, adésa ch’ l’éra in forma strepitóza, trach, al s’ fa mäl, partìda maledètta sin da l’inìssi

Pellè cuator : l’éra dai témp äd Turéla ch’ a ’n vdäva un centravanti acsì piantè, sémpor trop lontan da la porta, al pär la moviola äd Carlo Sassi, mo col ragas chi cuand mäj al tirarà in porta s’al gh’é stà a trénta mèttor e al riva in area sìnch minud dopa ch’j ätor ?

Valdes sèt : Mìsster, davanti a pol zugär anca du picén ah ? Va bén chi né s’ ciamon miga Messi e Pedro, mo almeno col ragas chi e Giovinco al balón i gh’ dan äd tì ecome

Colomba sìncov : oh Mìsster, dzämma sùbbit che la sfiga ( sa né s pól miga scrìvvor dzämma sfortón’na ) la gh’ à vìsst benìssim domenica, mo insòmma anca lu cme Marino ( par l’amor dal Sgnór e gràsja a Dio a ’n sì gnan parént ) a pära ch’ al gabia ‘na róza äd trèddoz zugadór! Adritura vùnndoz su vùnndoz äd còj ch’ à zughè a Napoli ? Boh….a tutt il manéri provämma a fär un schèrs a San Siro ? Dai dai !
(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti))

domenica 23 ottobre 2011

DONAZIONE DEL ROTARY CLUB PARMA FARNESE A PARMA NOSTRA PER IL LUNARIO PARMIGIANO 2012.





(Testo blu in Italiano)
Breve ma significativa cerimonia alla “Corale Verdi” per la consegna di un assegno da parte del Rotary Club Parma Farnese a Parma Nostra per il Lunario Parmigiano del 2012. L’evento si è svolto davanti al presidente del
Rotary Massimiliano Cantarelli, il vice Claudio Reverberi, di Simonetta Pietrantonio e di altri soci del Rotary Parma Farnese che hanno consegnato l’assegno al presidente di Parma Nostra Renzo Oddi. Erano presenti per Parma Nostra anche Cristina Cabassai vice Enrico Maletti e Giuseppe Mezzadri e l’mmancabile socio di Parma Nostra Alberto Michelotti. Hanno partecipato al breve incontro anche il presidente della Corale Verdi Andrea Rinaldi, che ha fatto gli onori di casa e Claudio Mendogni, era presente anche il presidente dell’Avis provinciale Doriano Campanini.

(Testo giallo dialetto parmigiano)

Donasjón da pärta dal Rotary Club Pärma Farnez a Pärma Nostra p’r al Lunäri Pramzàn dal 2012
Brév mo importànta cerimònja ala “Coräla Verdi” par la consèggna äd n’ asìggn da pärta dal Rotary Club Pärma Farnéz a Pärma Nostra p’r al Lunäri Pramzàn dal 2012. L’evént al sé zvolt davanti al presidént dal Rotary Massimiliano Cantarelli, a Claudio Reverberi, Simonetta Pietrantonio e ädj ätor sosi dal Rotary Pärma Farnéz ch’ j àn consgnè l’asìggn al presidént äd Pärma Nostra Renzo Oddi. Gh’ éra prezént par Pärma Nostra anca Cristina Cabassa, i vice Enrico Maletti e Giuseppe Mezzadri e l’mmancàbil sosi äd Pärma Nostra Alberto Michelotti. À partecipè a l’ incontor anca al presidént ädla Coräla Verdi Andrea Rinaldi, ch’ l’ à fat j onor ‘d ca e Claudio Mendogni, gh’éra ospit anca al presidént äd l’Avis provinciäl Doriano Campanini.
(Tgnèmmos vìsst)

(Foto di Cristina Cabassa)

venerdì 21 ottobre 2011

Auguri di buon compleanno a stadiotardini.com















(Testo blu in Italiano)
Auguri per il primo anno di vita a http://www.stadiotardini.com/ che fa parte del superblogpramzàn. Si perché da qualche mese i 3 blog parmigiani http://www.pramzanblog.com/ http://www.stadiotardini.com/
http://parmaindialetto.blogspot.com/
formano nel campo della comunicazione “la prima joint venture pramzàna”, anche se questa frase non è molto parmigiana però per il primo compleanno di un fratellino blog la si può accettare. Naturalmente un grosso augurio al papa di questo blog, l’amico giornalista Gabriele Majo, e alla sua inconfondibile (R) da pramzàn. Un ampio servizio dell’evento lo si può trovare su
http://www.pramzanblog.com/


(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Avguri äd bón complean a stadiotardini.com

Avguri p’r al prìmm an ‘d vìtta a
www.stadiotardini.com ch’ al fa pärta dal superblogpramzan. Si parché da socuànt méz i 3 blog pramzàn www.pramzanblog.com www.stadiotardini.com
http://parmaindialetto.blogspot.com/
i formon in-t-al camp ädla comunicasjón “la prìmma joint venture pramzàna”, ancha se cla fräza chì l’a ‘n n’è mìga pramzàna, però p’r al prìmm complean d’ un fradlén blog la s’ pol cetär. Naturalmént un gros avgurri al pädor äd col blog chì, l’amìgh giornalìssta Gabriele Majo, e a la so inconfondìbbil (R) da pramzàn dal sas. Un àmpi sarvìssi par l’evént al s’ pol catär su
http://www.pramzanblog.com/


(Tgnèmmos vìsst)

mercoledì 19 ottobre 2011

dalla Compagnia "I burattini dei Ferrari riceviamo e pubblichiamo"



La Compagnia I Burattini dei Ferrari
in collaborazione con

Museo Giordano Ferrari - il castello dei burattini

via Melloni, 3 - Parma
www.castellodeiburattini.it

è lieta di invitarVi

Sabato 22 Ottobre 2011 ore 11.00

Domenica 23 Ottobre 2011 ore 11.00


" LA FAVOLA DELLE TESTE DI LEGNO”
Storia dell'animazione dalle origini ad oggi in forma teatrale
durata 50 minuti

IL MUSEO CHIUDERA’ DA

LUNEDI 24 OTTOBRE FINO AL 15 DICEMBRE

PER RINNOVARE TUTTO L’ALLESTIMENTO

Vi attendiamo
Daniela & Giordano Ferrari

Dalla casa editrice Battei riceviamo e pubblichiamo.






martedì 18 ottobre 2011

Il coro voci bianche della Corale Verdi a Londra a l’ombra del Big Ben



(Testo blu in italiano)
Giovedi 20 ottobre, giorno memorabile per il coro voci bianche della Corale Verdi diretto da Beniamina Carretta. Sono stati invitati nella capitale inglese dall’Istituto Italiano di Cultura e saranno i protagonisti del concerto “Va Pensiero, Celebrating Italian Risorgimento” che si svolgerà a Londra giovedì 20 alle ore 18. I giovani cantori parmigiani saranno accompagnati dalla maestra Beniamina Carretta, dal presidente della Corale Verdi Andrea Rinaldi, dal baritono Leo Nucci, lo spettacolo sarà presentato da Paolo Zoppi. Alla conferenza stampa di oggi pomeriggio alle 16,30 è intervenuto anche il prefetto di Parma Luigi Viana che ha consegnato a Beniamina Carretta e Andrea Rinaldi, una medaglia inviata dal presidente della Repubblica Giorgio Napolitano.


(Testo giallo dialetto parmigiano)
Al coro dil vozi bjanchi ädla Coräle Verdi a Londra a l’ombra del Big Ben
Giovedi 20 otòbbor, gioron memorabil p’r al coro dil vozi bjanchi ädla Coräla Verdi dirét da Beniamina Carretta. J én stè invidè in-t-la capitäla ingléza da l’Istitut Italjàn äd Cultura e i
sràn i protagonìssta dal concert “Va Pensiero, Celebrating Italian Risorgimento” ch’ al s’é zvolgiarà a Londra giovedì 20 alj ori 18. I giòvvon cantor pramzàn i sràn compagnè dala mésstra Beniamina Carretta, dal presidént ädla Coräla Verdi Andrea Rinaldi, dal barìtton Leo Nucci, al spetacol al srà prezentè da Paolo Zoppi. Ala conferénsa stampa d’ inco dopmezdì alj ori 16,30 è intervgnù anca al prefét äd Pärma Luigi Viana ch’ l’ à consgnè a Beniamina Carretta e Andrea Rinaldi, ‘na mdaja inviäda dal presidént ädla Repubblica Giorgio Napolitano
(Tgnèmmos vìsst)

lunedì 17 ottobre 2011

IN 100 A SISSA PER FESTEGGIARE I 70 ANNI DI MAURO ADORNI.



(Testo blu in Italiano)

In 100 per festeggiare i 70 anni di Mauro Adorni
Parmaindialetto, dopo avere pubblicato l’articolo della Gazzetta di Parma della rubrica dialettale “Tgnèmmos vìsst” dedicato ai 70 anni di Mauro Adorni, è stato ospite della festa a sorpresa per Mauro Adorni che ha coinvolto un centinaio di persone, amici, attori di compagnie dialettali, ex attori della compagnia dialettale Sissese, parenti e la presenza del sindaco di Sissa Grazia Cavanna. Una festa organizzata alla virgola dai componenti della dialettale Sissese, che erano riusciti a tenere nascosto ad Adorni, facendogli credere che era stato invitato a pranzo dalla sorella a Trecasali. Quando Mauro Adorni è transitato con la moglie davanti alla sede dell’Agriform, ha visto i nipoti e nel fermarsi è rimasto stupito perché ad attenderlo con un caloroso applauso c’erano 100 amici. Lacrime di commozione a non finire anche da parte degli invitati. E’ stata una festa fra vecchi amici nel segno della sincerità e dell’amicizia. Quarant’anni di ricordi dialettali.










(Testo giallo dialetto parmigiano)
In 100 par festegjär i 70 ani äd Mavro Adorni
Parmaindialetto, dopo aver publichè l’artìccol ädla Gazètta äd Pärma ädla rubrica djaletäla “Tgnèmmos vìsst”, dedichè ai 70 ani äd Mavro Adorni, l’é stè ospit ädla fèsta a sorpréza par Mavro Adorni ch’ l’ à coinvolt un sentonär äd parsón’ni, amìgh, ator äd compagnjj djaletäli, ex ator ädla compagnia djaletäla Siseze, parént e la prezénaa dal sìnndich äd Sìssa Grazia Cavanna. ‘Na fésta organizäda ala virgola dai componént ädla djaletäla Siseze, ch’ i gh’ l’ävon caväda a tgnìr
scòst a Adorni, e i gh’ àn fat crèddor ch’ l’éra stè invidè a diznär da sò sorela a Tricasè. Cuand Mavro Adorni l’è pasè con sò mojéra davanti ala séda äd l’Agriform, l’à vìsst i so anvodén i e in-t-al fermäros l’é restè meraviljè parché ad aspetärol con un grand ciocamént äd man gh’éra sént amìgh. Lègormi ‘d comosjón sénsa fén ànca da pärta ädj invitdè. L’é städa ‘na fésta fra vec’ amìgh in-t-al sìggn ädla sinceritè e l’amicìssja. Cuarant’ani äd ricord djaletäl.

(Tgnèmmos vìsst)

domenica 16 ottobre 2011

Aperta per un giorno la chiesa di San Francesco del Prato, grazie a "Festa in piazza" organizzata dal FAI in tutta Italia

(Testo blu in Italiano)
Sabato in occasione della "Festa alla piazza", organizzata in tutta Italia dal FAI, è stata aperta per la visita al pubblico la chiesa di San Francesco del Prato, ex carcere del periodo Napoleonico, per i parmigiani “Al carcér äd San Fransèssch”. Per tutta la giornata una lunga fila di parmigiani è stata in fila fino a tarda sera per poter vedere quello che è rimasto del capolavoro gotico del 1200 o chi dice del 1400. Al contrario dell’anno 2001, anno dell’ultima apertura al pubblico, quando era stata montata una passerella, quest’anno il pubblico si è potuto fermare solo alcuni metri dentro alla chiesa dove era stata allestita una balconata in tubi con un pavimento di asse di legno. Perciò i lavori sono fermi a dieci anni fa.Qui sotto una serie di foto dell’interno fermo ancora a dieci anni fa.


(Testo giallo dialetto parmigiano)
Sabot in ocazjon ädla "Fésta ala pjàsa", organizäda in tùtta Itàlja dal FAI, è stè avèrta par la vizita al pubblich la céza äd San Fransèssch dal Prè, ex galera dal period Napoleonich, p’r i pramzàn “Al carcér äd San Fransèssch”. Par tùtta la giornäda ‘na longa fila äd pramzàn l’é städa in fila fin a tärda sira par podér vèddor còll ch’ è restè dal caplavor gotich dal 1200 o chi dìz dal 1400. Al conträri da l’an’ 2001, an’ äd l’ultma avérta al pubblich, cuand éra stè montè ‘na paseréla, st’an’ al pubblich al sé podù farmär sol socuànt mèttor déntor ala céza indò éra stèda montäda ‘na balconäda in tub con un pavimént d’ àsi äd lèggn. Perciò i lavor jén férom ancòrra a déz ani fa. Chì sòtta ‘na séria äd foto äd l’intèron férom ancòrra a déz ani fa.



















































(Tgnèmmos vìsst)