"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 3 ottobre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 4 ottobre 2011















(Testo in dialetto Parmigiano)

Pärma Genoa 3-1

Mirànt déz : decizìv in-t-i momént decizìv ! La prìmma cualitè p’r un portér e jerdlà a t’ l’è dimosträda tùtta, prìmma sul zéro a zéro e pò sul vón a zéro do parädi decizìvi cme un gol!

Zacärd sèt : tutt regolär a partìr dala petnadùra ! T’è pontè su l’esperjénsa e sul stär in-t-i prìmm dan par där trancuilitè a tutt e cme a t’ sucéda nóv volti su déz la partìda a né t’ la zbali mìga !

Lucaréli òt : salvatàg’ miracolóz sul vón a zéro, atensjón e un pò pu äd gamba e se Dio vól a s’é arvìsst al Lucaréli ch’a s’ piäz a nojätor ! Mérit anca ädla clasjón al Barino col me amigh ch’al té téna stuzighè ah ?

Palètta òt : cme sémpor a t’ fè päri col tò socio, sarìss un metè vot in meno par la dormida finäla mo….. tutt somè chi s’ n’ in frega, ti co dit ?

Gobbi sèt : co sit gnù mat ? A un sèrt pónt t’é cminsè a fär di lavor cme Maradona…. Co vól dìr cuand la gira bén ah ? A tutt il manéri ti a t’ si vón äd còj ch’ a n’à mäj sfigurè, dal rést a s’ sa che s’at zugh in-t-la tò pozisjón la tò partìda a t’ l’à fè sémpor, l’ùnnich ch’à gh’ l’à ancòrra da capir l’é Marino

Biabiany òt : se Pirlo al té fìss la grasja äd färos tirär via un gram dal so sarvél par trapiantärot la so conisjón, a gh’ n’in sarìss abasta d’un gram, a t’ sarìss al balón d’or par déz an’ adrè fila ( mo chi du là j’arìsson béle fat la plusvalénsa ch’a gh’ piäz acsì tant valà e tì a né t’ sarìss pu chi csì )

Morón déz : déz parchè a j’ ignorant a gh’ piäz criticär còj ch’à s’ fa un *** acsì, fis’ciär i gregäri parchè i gh’ àn paura äd fis’ciär i pès gròs, e tì cme sémpor a t’ rispond còj fat ! Bravo acsì a s’ fa, sénsa comédi e sénsa ciciarär tròp risponda al cìttichi ridìccoli còj fat !

Jadid òt : à giùr ch’an l’ò miga notè ‘na volta in camp, mo dato che al centorcamp a l’èmma dominè e mì a m’ piäz al lavór oscur, a dirìss che cme oscuritè l’é stè parfét ! Ancòrra pu parfét s’al taìss chi du barbìz da Mambo number five

Modést déz : ecco jerdlà al paragón con Benarrivo al gh’ é starìss tutt, l’é che al Benny l’à zughè acsì par déz an’, a tutt il manéri continva acsì ch’ l’à va bén, bén bombén

Giovinco déz : oh… adésa sta miga ezagerär, no parchè sémpor par via dil plusvalénsi al gat e la volpa j’én béle ‘drè pensär a Znär, mo chi a Znär la matematica la ’n sarìss miga ancòrra sicura !

Flocäri òt : ti invéci a t’ gh’è ‘na lisäda äd cavji da balarén äd tango tant cme Pellè, andì par cäs dal stés barbér ? A pärta la ciòma ‘na béla partìda, äd gran sostansa e cualitè, l’éra ora e adésa där un pò äd continvitè a ‘n sarìss miga mäl no ?

Colomba òt : oh Mìsster a väddor la formasjón a m’éra gnu al dubbi ch’ a gh’ fuss tachè al virus Marino dato che anca lu al cambia un zugadór su vùnndos ogni volta, però stavolta l’é andäda bén, anca parchè su ch’ l’ätra panchén’na al so coléga al n’é miga stè Mandrake cme a gh’ sucéda de spèss ( e nojätor purtrop al sämma bén bombén ) AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)


(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: