"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







venerdì 23 dicembre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 23 dicembre 2011








Realizzato da Pietro Maletti

(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Catania 3-3


Mirànt sìncov : e dai, tri tir tri gol, ormäj la pär ‘na filastròca, però ciapärni vùnna d’ogni tant a ’n fariss miga mäl


Zacärd séz : trént’an e n’ infortùnni, purtrop, parchè còll ch’ l’é gnù su al n’é gnanca to parént, a partir da la ciòma


Feltcher du : mi l’ò vìsst balär e l’é strepitóz còll ragas chi, l’é anca un bél ragas, parchè al n’ é taca mìga a pensär seriamént ala cariéra äd balarén, parchè pròprja cól balón al n’é gh’ va mìga d’acordi par njént


Lucaréli séz : l’ùnnich a predicär in-t-al dezèrt, l’ùnnich a combator e stär concentrè, l’ùnnich dardè


Santacróza zéro : no mo mi digh, a ghéra bizòggna d’enträr cme ‘n caterpillar su còll là ch’ l’éra ‘drè andär fóra da lu ? E dedlì l’é tachè al naufragh


Gobbi cuator : indó s’érot sul gol dal parègg’ ? Lilù l’éra da lu cme un can, e sóra al cont l’é anca n’ arzàn, fa ti che goduda ch’ al gh’ à piantè !


Modést séz : un gol par nojätor e vón regalè a lór, e pòch pòch äd pu, a pärta il sizóri dal barbér ch’a s’ vèdda ch’ a t’ è gh’ si mìga simpatich, dato ch’a t’ gh’äv ‘na petnadura ch’ l’a n’é s’ capiva mìga có’ l’ a vräva dìr

Biabyani : un gran bél gol e p’r al rést i solit magón, un trapjant äd maruga e al ‘n’ é sarìss mìga pu a Pärma mo fòrsi a Barcellona


Jadid sìncov : onésta partida, mo sinceramént Morón al cuata e al contrasta mìlla volti äd pu, difati j‘ àn tgnù sémpor la bala lor


Galòpa séz : un gran lanc’ e socuànt zugädi äd cualitè, mo tropi, tropi pavzi, e in-t-al finäl cuand a gh’éra da spacär al témp a t’ si spari


Giovinco òt : gran partida, du assist da gran zugador, al témp e la forsa giussta, robi da intenditor e difati mi al son ( modestamént ) ! Vè sérca äd stär chi almeno fin a zuggn sionò l’é nota fonda bombén al me ragas


Floccari sèt : da cuand al zuga al post äd Pellè a s’ fa tri gol a partida, l’é vera ch’ i s’ ciàpon anca, mo insòmma second mi cuand i s’ ciàpon la colpa l’ a n’é mìga la sòvva


Colomba cuator : cuator pónt in sìnch partidi indó gh’éra da fär ädla lèggna, parchè dopa Nädal al calendäri l’é treménd. Polémichi col pubblich e dichiarasjón confuzi e Hernan in tribuna fiss ! Mìsster òcio l’é ‘drè ciapär ‘na brutta pîga ch’ la stagjón chi !
(Tgnèmmos vìsst)
                                                      (Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)




Nessun commento: