Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







mercoledì 29 febbraio 2012

Un’idea del fotografo Giovanni Ferraguti, “Pramzàn dal sas” che da 11 anni vive a Nizza.



(Testo blu in italiano)
La bara di Maria Luigia nella chiesa dei cappuccini di Vienna. E se la riportassimo a Parma nelle chiesa della Steccata dove già ci sono le spoglie del Conte Neipperg. Un referendum…???  fra i parmigiani. Tanto per dimenticare le cose più importanti.




(Testo giallo dialetto parmigiano)
N’idea da fotogrof Giovanni Ferraguti, “Pramzàn dal sas” che da 11 ani al stà a Nizza. La càsa da mort äd Maria Luvìggia in-t-la céza di capusén a Vienna. E s’ la tornìssa indrè a Pärma in-t-la céza ädla Stecäda indò gh’é zamò i rést dal Cont Neipperg.  Un referendum…?? fra i pramzàn, tant par scordär il còzi pu importanti
(Tgnèmmos vìsst)
(Enrico Maletti)
(La foto della tomba di Maria Luigia è tratta dal profilo Facebook di Giovanni Ferraguti. La foto di Giovanni Ferraguti è tratta da Wikipedya)

lunedì 27 febbraio 2012

L' ode ad Alberto Michelotti scritta e letta da Giorgio Capelli durante la premiazione della "scarpetta d'oro"con allegato l'inno al " marchese baracconi"


(Cliccare sulle foto per imgrandirle)
La correzione ortografica del dialetto è di Giuseppe Mezzadri.
DÉDLA DA L’ACQUA ‘ZVÉN AL TÒRRI DI PAVLOT

………………………………………………………………………………………………………..
  L’é ormäi  soquant  ani  che  chi in famija...e po  anca st’ an’  e regolarmént in fagotón
j èmma organizè  la consìggna  ‘dla scarpètta d’ora...una béla anca se  recenta  trädisjón

J ävon  za  premiè   un giornalista   un regista  un vèscov e po anca  un gran cantant
E anca st’ an’  chi  j èmma strolghè  quél   par sarnirni  in-t-un ciop äd papabil ...vón soltant

 St’ an’  a vrävon sarnir  un parsonàg’ particolär  da podér chi, sta sira, prémièr
Vón ch’al raprezentiss  l’identitè pramzàna autentica  e ‘csì  a són   andè quindi a sercär

 in méza a tant giudissi…opinjón…articoj  ..  idéi …  pagini  scritti… su  la nostra  parmigianitè
Fat  da  ‘‘dla  génta  chi     gh’ävon    la   paténta giusta   par  giudicär  Ste particolära identitè

Cme  Baldassarre Molossi,..Giorgio  Toréli,   Egisto  Corrädi …luca Goldoni e Giovanén Guarèsch
E po anca tant’ätor  cultór ‘dla parmigianitè  che certamént a Pärma i n’ àn certo  bvu pu che do mèsci

La parmigianitè  l’é cme ‘na  sorta äd suppa ingléza…con di prég...e di difét  tutt   bén armescè
Con ‘d ingrediént  mólt genuén e bón da mat…e ‘d j ätor   po purtrop  scadù..parchè  inquinè

La parmigianitè  j àn ditt anca ch’l’é cme un mass äd fjór ...d’ogni  tipo ..colór  ..profumm e varietè
A gh’é di fjór spléndid…mo po anca  còj  pasì   e   po cój  spén…sèmma sincér l’é la vrìtè

Però j én tutt  di fjór e arbasi  carsudi naturalmént e concimädi chì  in-t-la nostra  Pärma tutt i dì
J én l‘éspressjón autentica dal nostor teritori  e äd chi  pramzàn ch’ j àn  sémpor vissù  chì

 Un po äd chil ravizi  li naturäli e po genuén’ni    sperèm’ma  ch’agh  nin sia  almeno un po  restädi
anca se però al benésor  al consumizom  e la globalizasjón  i si àn un po certo ruvinädi

 Soquant di fjór j én la generozitè, ésor  ribél, genuén  , protagonista,  cordiäl, individualista e un po téaträl e po  anca scètt,  polemich, conviviäl, brìlant, umàn, simpatich  e po anca mólt  musicäl

 Quand  a m’ son fermè  a riflétor  su tutt Ste  soquant agetiv ch’a descriväva  la nostra parmigianitè
La scelta dal personagg da premiär  stà  sira   sénsa tant indumiär l’é gnuda acsì pràticament äd so pè

 Sa ghé un pramzàn che con tutt Ste aspètt  la bocè  cèrto  giust e cmei dizon la fatt filott
E cal ghjà dentro  quèsi tutti…pochi bali   ragass  ….. l’é sicurament  berto miclott

 Visst   ch’a vrävon  prémiär   l’alma e anca al stamp  originäl  ‘dla véra e autentica parmigianitè
Berto Miclott  tutt stì ingrediént äd la famoza suppa ingléza al gh’ j à äd  sicur déntor  bén  stampè

 Berto l’é nassù  dal  novsént trénta  dédla  da l’acqua    propria al  témp  äd  quand
A gh’éra  in chil  zoni  li  ‘d j antifasista …di maganprét  e …di gran pramzàn ruspant

 L’é nasù  in-t-i bórogh  sénsa tant simitón  in méza a génta sémplice… povrètta  véstida po äd mizéria
Mo in do’ l’amicisja … la condivizjón … la solidarietè …e la dignitè…j éron na coza séria

 E cme tutt coj che  po  da  chi  ..l’é  dvintè important  e j én dvintè ….po un quälchidón
Al s’é tirè  su  il  manghi  e con ‘dla  gran  fadiga  e sacrifissi al se  po  fat su un futur pu bón

 Ste pingalón  biond  con un coragg e bèck äd fér da vero e  batagliér   antigh   pramzàn
Al    fat  rispetèr  sempor  da tutti  e in ogni occasiòn dopa  in gan   slònghè tutti   la màn

Parchè al ga na dote  che in molti  ormèi  incòn …purtropp i sén  quèsi definitivament scòrdè
L’é vòn cièr cmel’acqua  äd sorsia    e l’ipocrisia  da sempor    lu  al   na  mèi  certo pratichè

Berto  cmè arbitro  famos  l’é stè  praticament  n’ambasciädor dal nostra gran bela  citè
Con un fiscén in bocca  ….la stràjè pràl  mond …. ‘dla simpatia e  po   ‘dla gran cordialità

Certo arbitrèr bén e imparsialment  con competenza   coragg e  cmè as dis  po acsì  con sentiment
I gan tirè sempo  a drè de tutt un campionari complét äd parolasi e ofesi  brutti  e po anca djàcident

Mo berto al né se squasäva gnàn …. al né se mäi  sentì su la so péla  tutta… ste pressión
Lu al dvìntäva sórd  a tutti ste ofesi  e a j acidént  e  l’éra concentrè sól sul balón

Lu pu che Nerone la incendiè Romma  e anca i Romàn  …che pr’ un  rigór i gh’ vrävon fär la péla
E Boninsegna äd l’Inter  ch’l’à  po sgnè  al gol..al gh’à sbràjè “   di Berto  t’l’è combinäda béla”

Certo che fra tutti ilj óri ch’l’à pasè … in officina…  in compagnia  o in gir suj camp da balón
Berto in ca sòvva i l’an visst äd parsón’na   äd ciär…un po in fotografia  e un po in televizjón

Però a pens  che  äd sicur  almeno  do volti …un quälch  minud  in ca al  se  sia pur un po fermè
Visto che la sjora Laura …so mojéra …do béli putinén’ni…Sonia e Vania la gh’à po sfórnè

Ansi a propozit a vrèmma fär ‘n’omag’ floreäl  e po premiär anca to mojéra si certo anca propria le
E derogh al “premio Giobbe” cioè   l’oscar  ‘dla soportasjón …par tutta la pasénsia ch’l’à  portè

A stär  ‘na vitta intréga … ataca  a n’òmm …acsì vulcanich.. e dzämol pur un po particolär
In dòvva an sera mèi  sicur…. che al fuss si  o no…. a la sira  in ca  con    a  magnèr

Certo bizòggna dirol p’r onestè …an te mäi  córs al risc … ch’at  dìss ados la ca
E le ..to  mojéra …tutti il volti la t’à ‘spetè … sperand äd vèdrot… e cost  povrètta sóltant  l’é l’al sa 

Crèddom Berto….. se to mojéra  l’avìss avù … an le un fiscètt  par fisciär dil punisjón o  di rigór
L’àriss    ditt sicuramént l’altoparlant dal städio “dirige Laura Michelotti da Parma…con amór”

 Par cosst  almeno un tochlìnén de ste scarpètta …. acsì tanta béla .. e po anca …tutta d’òra
A t’ la dovriss dividor con le … par ch’l’à  porsjón äd vitta .. ch’l’à pasè  a  spetärot quand tér fóra
 

L’é véra ...che ti at si un patrimonni äd simpatia…  da dividor… con tutta  la citè
Parchè l’é  äd sicur che   it reclamon da tutti il pärti  e costa bizzogna dirol ….l’é la vrìtè

TV Parma,  grupp spórtiv, manifestasjón benéfichi,  incontor d’ogni tipo e al ciop di melomani  di vintisètt Presentär al to libbor , dil serädi in cómpagnia ‘d j amig e infin’na fär scóla äd dialètt al liceo e a  San Bendètt

Certo che se it dovisson premiär  par tutt  col   ch’at fè ancòrra  in gir …agh vrìss par  ti miga ‘na scarpètta d’ora  acsi picén’na…mo certamént   ‘na fluta  nummor quarantott o zo dédli

 It ciamon ancòrra cme méstor  finn a Coverciano  in dòvva  i t’ ciamon Michelotti  al docént
Parchè il sàn  che ti  a ne  t’cónt  migh dil bali…  cme i  fàn in tanti  sénsa pu dignitè e sentimént

 La to laurea  a t’l’è ciapäda … gioron  par gioron… sia in oficina che su tutt in  camp  da balón
Con ‘dla  vlontè …. coragg … franchèssa … disponibilitè   e po   ‘dla    determinasjón

Berto la vissù  la gioventù  in oficina a trambucär….in méza a  di carburatór, dil bjéli e dil frsjón
E la mucè do man  certo  miga  da pianista o violinista    mo grandi e robusti….. cme du badilón

 Ma  il so man j én la so pu béla testimoniansa  ‘d n’autentica vitta intrega  visuda fra lavór e po onestè
J én grosi…  con soquànt call vécc  da tutta  la fadiga fata  ..magari strachi..  mo ch’in s’tiron mäi indrè

Te t’si fat …’na  béla  scorsa robusta..  che po in-t-la vitta  la t’àa  certament sémpor compagnè e premiè. Ch’la s’ podrìss   sintetizär  in fónda…. in fónda.. cme ‘na granda e  po  profónda umanitè

Par ti …..l’amicissja….  vréros bén … la solidarietè   e där ‘na man ….a chi è pu zlipè
La n’é miga äd sicur  ‘na fadiga …la t’ vén spontaneamént ….parchè l’é cme ‘na to necessitè

A Pärma è pasè äd moda  un sach äd cozi .. di parsonagg’…   e po anca dil divärsi situasjón
Mo vón cme ti ….al sta sémpor a gala cme l’oli bón ….e pénsa  at si äd moda ancòrra incón

Quäl él  al to segrét ..forsi la notorietè..la simpatia..o dir sempor   in-t-i dént   la to vrìtè
Sécond mi at si restè ….vón äd chi poch ezemplär  e déstimonni …äd còlla chi ciamon  autenticitè

Ai giovvon a t’ ghé piäz … bombén  l’é véra …  parchè a t’ si restè vón scètt  dirét e po sincér
Che sénsa ..tanti cianci . cerimonji ..tintognamént  al diz  sénsa reticénsi po in dialètt al so pensér

Certo in saràn miga tutti dil pärli äd sagessa o dil vrìtè asoluti cme i dizon cärt  profesór o sperimentè
Mo  ésor sémpor  ti  acsì   istintiv,  vér, naturäl,    l’é ‘na coza ch’la ne s’cata miga incó da tutt il pèrti

At gh’è al coragg’ dil  to opinjón anca  se ‘s capissa in saràn miga  sémpor probabilment il pu giusti
Mo j én frut äd  col ch’a t’pénsi  ti….  e la to ésperiensa antiga….  La t’diz  ch’ j én dil vritè robusti

In-t-un mónd ormäi tutt virtuèll  artefatt … sensa pu personalità.. idei    slànc    e sentiment antìg
Ti at crèdd ancora  fortunatament ….a ch’l’à richèssa clé averogh   d’atorna ancora un mucc d’amig

L’é par cost che a j occ äd tant pramzàn   ti a t’ si restè ancòrra  cme un adolescént  e un ragasén
Ch’al pénsa ancòrra al di d’incón forsi ingenuamént…che la coza pu importanta  la sia… vréros tutti un po pu bén

Cardìmm a mi ragas...fin ch’a  gh’nin ..  résta un tochlnén  dal me amigh... Berto Miclot
Nasù dal milenovsént trénta …dédla da l’acqua… avzén al tòrri di Pavlott

Pärma la so citè d’origine  … la sarà ancòr  bén raprezentäda e a väl   sicur  propria  dabón
Da Sté generoz amigh  simapatich amigh äd tutti  che i ciamon  con afét con al strànomm äd baracón

Si l’é véra al so  che ti….a né t’oféndi  miga a séntirot   ciamär al conte baracón.
Parchè  tal riconos  an ti…  e mólt onestamént ch’at si un …vero e propri estrat äd confuzjón bizzogna

Ti cme i dizon  in mólti… chi t’àn conosù bén  da avzén e da tant témp  at si  dabón un omm dóls e po vón  ala man. Barachér  .. otimista .. démocratich  conviviäl.. äd sicur gustoz cme un pastisén äd marsapan

A né t’ gh’è miga  certo  al stàmp  d’un lord ingléz…o äd chi nobil  ch’a gh’éra in-t’n ätor témp
At si un’impulsiv   certo sénsa etichètta .. mo vón ch’l’é prónt a där  n’aiut a tutti  e po in ogni momént

Berto cme a s’ diz …l’é vón ch’al canta  fóra dal coro… e ch’al ragiónna ancòrra incó  con al so sarvél
Dil volti l’é  véra al sbanda  un po …parchè  agh scapa la frisjón.. mo  a ‘scoltärol  l’é sémpor un piazér

Berto  l’é un’omm sémplic … sénsa tant bigordi e con ‘na personalitè sicuramént    fraterna
S’at ghé piäz al té brasa e al té dà la so  amicissja ..mo s’at ghé rómpi il scatli   al té  manda in-t-la  Pärma

Al gh’à al stamp antingh  da véro  tipich autentich pramzàn  dal sas  certo ruspant e un po genuén
Cme ‘na bocia äd lambrusch o äd malvazia äd colli bónni   ch’a s’ béva cme ‘na volta in-t-i scudlén

L’é vón orgoljós  al  né vrìss pärdor   mäimo gnanca    quand  al  suga  a cherti
Anca s l’è fortunè  da mat...as  sénta dal gran  odór  äd bruzè  s’al pärda ..dal so pärti

Berto  l’é immortäl .. la soca.. basta vädrol… l’é äd còlli  antighi robusti  cme ormäi s’nìn vèdda pu
Mi a n’ò mäi visst vón … che a otantón an’…. l’é pién äd vitta  e ancòrra  po äd progét cme  lu

Al gh’a ancòrra ‘na gran vója äd fär …po de tutt al vrìss  sémpor ..  quél äd nóv sperimentér
Ogni proposta la va bén… par stär in compagnia .. a fär do ciac’ri e  po magari baracär

Anca s’al gh’a al bècch äd fär äd dir….  Ch’al gh’à ala sira a bonóra….  ‘na sorta äd coprifuoco
S’al vé diz ch’al va a ca sémpor  a bonóra …. cardigh  miga al l’à diz acsì cme schärs  par zugär

Bizzgna però cära al me ragasus .. ch’a tè t’dagh adésa ‘na calmäda e mètross un po a stechètt
Basta di  ganasén…  ‘dla buzeca  d’j anolén …salam  po  bomba äd riz…. e po vén scètt

Va bén avérgh un fisich da vichingo e po anca  un stomogh ch’al digerìssa fina al fér
Ma  pénsa ch’at si miga pu un gionvot...  su dzämmol… p’r onestè  Berto  sèmma sincér

Ti ch’a tè fat al mecanich da camion…. anca äd coj bén robust ..cme gh’éra   al vécc’ Trì Ro
T’al sé che dopa un sèrt chilometràgg’ … sert sfors e salidi.. i ne s’ polón  pu fär…  propria no

 S’at gh’è ancòrra dal fiè …par fisciär  ‘na punisjón o anca soquant ….sacrosant rigór
Conténtot äd denunciär ..scètt e nètt su la gazètta äd Pärma coj che in citè j àn fatt di brùtt lavór

Ti fortunatamént at’ gh’é miga da stär schìss  e  po  mediär cme gh’à da fär al profesór Mario Monti
Tè t’ pól parmèttor ancòrra  d’ésor  Berto Miclott e dir tutti il  to  vritè  pu pézi e anca  pu bzónti

Continua a cantär con nojätor in compagnia …il nostri béli cansón  in dialètt…su Berto  dam la nòta
Di scariolant …. ‘dla rondanén’na ….di magnagat e  po   äd barciolòn felice notte

Adésa tirèmma su tutti   al bicér e fèmma un brindizi  sincér a sté nostor  bél  gionvott
Fèmma  fésta e fèmmogh   j avguri äd salute e äd longa vitta…. al nostro festegè Berto Miclott

E adésa par piazér  fam un régal …. vénom chi a brasär ….ch’a posa dir a me anvodén’na admàn
Veronica gh’ò vu al previlég  .. l’onór… e po al piazér äd brasär ..su jér sira  vón ‘d j ultom pramzàn


INNO AD  ALBERTO MICHELOTTI  SCRITTO SU DI UN MOTIVO  DELLA MUSICA DELLA RIVISTA  AMERICANA   DEGLI ANNI TRENTA  “JUST GIGOLÒ“

Al me  amìgh   Miclot  …l’é pasè  pu che un stracot
Mo al pära ancòrra  un  bél  gionvot

Lu l’é un  tipo stran  ..un  vér  ruspant  pramzàn
Cme i dizon   äd  coi    dal  sas

L’é    certo  un tipo  scètt  e biónd  cme j én i  tognètt
Con un gran  bècch   äd fér

Un gran arbitro dabón….coragioz  cme un véc’  león
Su tutt i camp dal  mónd

 ……………inciso

 certo al n’é   miga   mutt
parchè  al ciciara  sémpor dapartutt

par lu ogni coza l’é un derby
spól   dir   ch’l’é  dapartutt cme j én il bonjärbi

 …………………….seconda parte

 il ciamon baracón  ..parchè äd sicur dabón
l’é cme n’éstrat  äd confuzjón

agh piäz  baracär e  po anca becär
parchè al gh’à un fizich  ecesjónäl

lu  l’é li a otant’an  …visp e viv cme un grìll
roba da fär invidia

ai ragas dal dì d’incòn  ch’j én   pu  vécc’ che lu dabón
parchè in gh’àn miga al so  spirit

 ………………inciso e finale

un pramzàn   i t’àn  badzè
a t’ si al prototip ‘dla  parmigianitè

grassja  d’ésor  gnu  chi
Berto   t’ sì  stè  premiè..si  propria ti
bècca la to scarpètta e  fnimla ch !

Giorgio Capelli  Settore dialetto Famija pramzana

(Le foto sono riferenti alla serata del premio "Scarpètta d'ora" 2012 consegnata ad Alberto Michelotti.)

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 27 febbraio 2012

 

 RealizzatoRealizzato da Pietro Maletti                     
(Testo in dialetto parmigiano)
Genoa Pärma 2-2       

Mirànt òt : do parädi strepitózì e in-t-al finäl cuäzi a t’ ciap anca al rigor !

Biabiany séz : corsa da déz, luciditè da du, purtrop  ilj ocazjóni par sarär su la partida dal tutt  j én capitädi insìmma ai so pè e donca a s’é vìsst al rizultät

Zacärd òt : gran partida, séns’ ätor al pu bón dardè fin’ a l’ùltom second

Lucaréli séz : da déz fin in fonda, però l’autosträda lasäda p’r al parègg’  e l’espulsjón j’ àn fat  precipitär al vót e al risultät

Ferrario sèt : stés giudìssi che Lucaréli, almeno t’ é t’si risparmjè al cartlén ròss sionò a m’ tocäva gnir a zugär mi dardè cme centräl

Gobbi déz : grandìssim gol e gran prezénsa, purtrop fnìda par l’infortùnni ! Chissà sé còll dal champagne l’arà vìsst la pozisjón giùssta indò a t’ gh’é da zugär

Modést zéro : un rigor cauzè ( ch’a ‘n gh’éra mìga ) e n’ätor che par fortón’na al n’é gh’ à mìga avù al coragg’ äd där, mo sémpor  zò ‘d témp, sémpor zò ‘d fäza, dai la tato zvélja che  adésa a rìva al bél

Musacci séz : partìda ch’ l’à ‘n sa né äd mi né äd tì,  pu che ätor t’é zughè a nascondén e par vón ch’ al dovrìss ésor al regìssta ädla scuädra a n’é  miga un gran bél lavor

Mariga séz : ‘na montagna nigra in méza al camp, al Kilimangiaro in riva al mär, mo di balón pericolóz  pèrs e miga poch, ch’ j àn  fat pjär sùbbit la lampadén’na, a s’ vädda che in fat  äd conisjón rispét  a du an’  fa a ’n gh’é mìga stè di miglioramént  purtrop

Galòpa séz : un pò  méj con la gamba che j ultmi partidi ( a gh’ vräva anca pòch a dir la vritè ), socuànt  zugädi discreti e la speransa che ‘na volta par tùtti a té  t’ pòs arpiclär

Giovinco séz : l’é anca véra che al gol a t’  l’é  fat e anca bon bombén, mo  l’é véra che cuand a gh’é stè da därogh  al colp äd gràsja ti  e al morètt  a  v’ si mìss a fär i balarén  e acsì Palacio in fonda la muzìca a v’  l’à sonäda lù  ätor che bali

 Floccari òt : gran partida, gol important ,  e sfortón’na spazjäla ; con lù in camp a s’ sarìss fat anca al tèrs gol e invéci, purtrop, Floccari a l’ospedäl e i gol j’ àn fat  lór ! In bòcca al lòvv

Donadón  sìncov : Mìsster, a ‘n capita miga tutt il volti äd catär al profeta dal calcio champagne da discount ch’ al regala il partìdi cme al sò solit e lù stavolta par  n’ ésor mìga da meno a gh’  l’à  ricambjè al regal ? Invéci che Okaka l’à mìss su Valian e acsì a s’  j à sämma portè tutt in ca’  e con la man äd l’arbitro la fritäda l’é  städa fata e adésa  a s’ tòcca fär la conta äd chi gh’é  p’r il pròssimi partìdi

Arbitri e segnalinei zéro : insòmma  l’é  ‘na categoria che a mi la m’é sémp’r amdäda äd travèrs, e al parchè l’é  abastansa ciär, mi digh  soltant che sérti còzi  i ’n  é’n  s’ polon mìga  Väddor, a Marassi cme a San Siro, a bón intenditor….. vargòggna vargòggna vargòggna !!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)



domenica 26 febbraio 2012

Il Vangelo della domenica. Dal Vangelo secondo Marco. Commento di Don Umberto Cocconi.


Dal Vangelo secondo Marco: Lo Spirito sospinse Gesù nel deserto e nel deserto rimase quaranta giorni, tentato da satana. Stava con le bestie selvatiche e gli angeli lo servivano. Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù andò nella Galilea, proclamando il vangelo di Dio, e diceva: «Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete nel Vangelo». 

E’ lo Spirito che “obbligaGesù ad andare nel deserto. Si è appena immerso nel male del mondo (le acque del Giordano) e adesso lo deve affrontare direttamente. Assistiamo a un “prodigioso duello”: Vita e morte si affrontano. In che modo satana tenta Gesù? Quali carte gioca l’avversario dell’uomo? Procedendo nella lettura continua di tutto il vangelo di Marco, veniamo a conoscere le tentazioni che Gesù dovrà affrontare durante la sua missione. Sono sicuramente le stesse che ha affrontato nel deserto. La prima tentazione è “uscire subito allo scoperto”. Rivelare subito il segreto sulla sua persona, magari in un modo spettacolare. Quante volte anche noi diciamo: “Lei non sa chi sono io”. Ma Gesù non usa i suoi titoli o i suoi poteri miracolosi per dare autorità alle sue parole e ai suoi atti. Zittisce i demoni che agli esordi del suo ministero sembrano quasi febbrilmente preoccupati di dire a tutti: “Lui è il figlio di Dio”.

Paradossalmente, sono loro a fare “pubblicità” a Gesù, anzi, addirittura una sorta di professione di fede nei suoi confronti. Del resto, sanno a memoria tutta la Bibbia e tutto il catechismo. Visto che tutti si chiedono: “Ma chi è costui?”, loro rispondono esattamente, affermando la verità: è il Cristo di Dio. Per una volta, non sono bugiardi. Perché ai demoni interessa tanto che gli uomini conoscano l’identità di Gesù? Qual è il loro piano? Che trappola gli hanno preparato? Vogliono creargli intorno il consenso. Vogliono che Gesù abbia successo, che sia acclamato e fatto re. Sulla sua testa vogliono una corona d’oro e non una corona di spine. Non vogliono che sia un re da burla, ma un re vero e proprio. Vogliono che non sia crocifisso. Stanno salvando Gesù dalla morte e dalla morte di croce. Ti sembra strano? Non lo è. Il più delle volte, il tentatore non propone cose squallide. Spinge a fare quello che a prima vista sembra giusto. Che cosa c’è di più giusto del fatto che Gesù sia riconosciuto come Messia, come il Cristo? Ma Gesù non vuole salvare la propria vita.

Quando Pietro gli dirà: “Tu non morirai”, Gesù gli risponde: «Va’ dietro a me, satana. Tu non pensi secondo Dio ma secondo gli uomini». Ancora una volta, Gesù è tentato. E dal suo amico Pietro, questa volta, che gli dice una cosa assolutamente sensata e giusta: l’innocente non deve morire. Ma è sempre satana che parla e vuole che Gesù si difenda, pensi a se stesso, non accetti di morire come un fallito, scomunicato dal suo stesso popolo, messo in croce in compagnia dei malfattori. A Gesù non preme di salvare la propria vita a qualunque costo. Se il prezzo da pagare per non perdere la mia vita è che la perdano gli altri, che gli altri perdano se stessi, allora io preferisco andare in croce, purché gli altri si accorgano di quanto Dio li ama. Gli uomini sono salvati quando si accorgono che Dio li ama. E a questa verità i demoni non fanno pubblicità. Non vanno in giro a proclamare: “Dio vi ama”. Sono disposti a farti  credere che Dio esista, ma perché tu ne abbia paura. Invece a Gesù quasi non importa di farti credere che Dio esista, vuole che tu creda fermamente che Dio ti ama.  «Mi ha amato e ha dato la sua vita per me».

Dopo la prova, la pace. Dopo l’inferno (la lotta contro satana), il paradiso: «Stava con le bestie selvatiche e gli angeli lo servivano». Ritorna l’armonia tra l’uomo e tutti gli esseri viventi, anche quelli feroci. Dopo che hai vinto te stesso, anche le persone più “selvatiche”, più fastidiose diventano per te presenze arricchenti. Tu hai cambiato atteggiamento verso di loro e automaticamente “le bestie” (come nelle fiabe) si trasformano in principi, ossia in persone belle e amabili. Se ti metti a servire, diventi un angelo. Se non ti metti a servire, sei superbo come un demonio.   «Gli amici pensano che solo perché vivo alle Hawaii io sia in un paradiso». Parole di Matt King (un inedito George Clooney), marito distratto, padre assente, avvocato a tempo pieno assorbito solo dall’idolo del lavoro, che si “converte” e assume pienamente il proprio ruolo di padre nella famiglia.

L’occasione di questa conversione è una tragedia: sua moglie Elizabeth, rimasta vittima di un incidente, è in coma, clinicamente morta. Da “genitore di riserva” qual era sempre stato, Matt diventa l’unico genitore. Scopre verità che fanno male a proposito di sua moglie. Il suo mondo cade a pezzi. Che fare? Che si possa essere morti ancha da vivi (fuori dal sepolcro ma dentro la vita) è il messaggio che il regista Alexander Payne lancia con il film Paradiso amaro. Il Film racconta «più di tutto, della famiglia, questo complesso arcipelago di isole che non comunicano tra loro: e di padri, mogli, figli. E del tempo delle scelte: che arriva sempre, anche quando gli altri hanno già deciso per te. Nel lungo addio di quello che abbiamo perso o che, semplicemente, non abbiamo mai avuto. Là dove oltre la rabbia e il dolore c'è ancora tempo e luogo per incontrarsi ancora, prima che sotto un plaid davanti alla tv ci si riscopra una cosa sola» (Filiberto Molossi). Questa è la storia di un uomo che proprio quando tutto sembra perduto sa trovare la forza di ricominciare da capo, di uscire dal sepolcro. Lui la trova nella famiglia e in un certo senso anche nella bellezza della natura, di quel “paradiso amaro” che per lui sono le Hawaii.

A scatenare questo processo di rivitalizzazione è il parallelo e doloroso spegnimento della moglie Elizabeth. Lui non era nemmeno un padre e un marito ora deve occuparsi di tutti questi problemi affettivi. Gli mancano le parole e i gesti, si potrebbe quasi dire le “competenze”. Invece di piangerla al capezzale, scopre di non conoscerla affatto  e, in questa contraddizione, di non conoscere nemmeno se stesso. Ricercare la verità diventa il cammino obbligato per capire non tanto chi era la moglie, ma perchè ella era arrivata ad avere una seconda vita e da questo ripartire per trovare la parole e le azioni sensate con le figlie e la famiglia di lei. E nel bere quel suo calice amaro sino in fondo sa trovare una via per rinascere. Fa questo resistendo alla “tentazione”  di reagire con disperazione e rabbia a tutto quello che gli sta accadendo. Sa ammettere i propri errori, quando chiunque al suo posto incolperebbe gli altri del proprio malessere. L’esperienza della morte fisica della moglie  che lo accompagna passo passo, lo rende consapevole della morte interiore in cui era avvolto.

Nel diventare un uomo di famiglia che sa prendersi a cuore le relazioni e non solo le cose, recupera uno sguardo (sul) presente, cogliendo così anche il mistero della discendenza simbolizzato nel dono di una terra da custodire. Non vendere il terreno diviene il rito di Matt per raffermare l’uscita da un “sepolcro” dove si era rinchiuso con le sue stesse mani. La quaresima è come direbbe iliberto Molossi «la venticinquesima ora che ti viene data, è il novantunesimo minuto che ti è concesso per fare quello che non hai ancora fatto. Ti sembra finita  e invece c’è ancora un pezzo da vivere. E qualcosa (o qualcuno) da salvare».
Questa è la quaresima. Un tempo che ti è dato per rifare intero quel mondo che avevi lasciato a pezzi.
Don Umberto Cocconi


Foto che lasciano senza parole.
Dalla partita di ieri sera Milan Juve 1-1, è stata modificata la riga della porta dove gioca la Juventus.


Foto ch’i  läson sénsa paroli.
Dala partìda ‘d jér sìra Milan Juve 1-1, è stè cambjè la riga ädla porta indò zùga la Juventus.




 

 

sabato 25 febbraio 2012

Il dialetto alla Scuola elementare (primaria) di Sorbolo. Quasi 200 bambini alla sala civica in Via Gruppini per un incontro dei dialetti Parmigiano e Sorbolese

(Cliccare sulle foto per ingrandirle)

(Testo blu in italiano)
Questa volta è stato uno scambio culturale, a suon di dialetti, quello che si è svolto a Sorbolo fra i già collaudati maestri del dialetto Alberto Michelotti, Enrico Maletti, Maurizio Trapelli e Vittorio Campanini, e l’esperto di dialetto di Sorbolo Paolo Terenziani.
Quattro sezioni della quarta e quattro sezioni della quinta elementare della Scuola Primaria di Sorbolo, per un totale di circa 200 bambini, si sono riuniti in due turni nella sala Civica di via Gruppini a Sorbolo messa disposizione appositamente dal Comune, dalle 9 alle 12, di venerdi 24 febbraio. A fare gli onori di casa, l’Assessore alla Cultura del Comune di Sorbolo, Signora Rita Buzzi e una decina di insegnanti che nei giorni precedenti avevano preparato i bambini per questo incontro didattico culturale per confrontare la diversità dei due dialetti. Ha cominciato Maurizio Trapelli nelle vesti dello Dsèvod maschera di Parma, che ha spiegato la storia e i colori del vestito che indossa. E’ toccato poi ad Alberto Michelotti e Enrico Maletti, leggere alcune poesie per bambini delle elementari pubblicate sul libro “Impariamo il dialetto parmigiano” di Vittorio Campanini. Poi il Sorbolese Paolo Terenziani, autore del “Lunäri äd Sòrbel”, con la lettura di un suo testo in dialetto Sorbolese, ha spigato la diversità delle parole nei due dialetti, ed ha confermato che anche se a pochi chilometri di distanza, la pronuncia dei dialetti sia tanto diversa.
Alla fine di ogni turno parecchi bambini si sono esibiti nella lettura di alcune poesie,  dimostrando l’nteresse per la curiosa lezione e confermando positivamente il lavoro di preparazione svolto dagli insegnanti nei giorni precedenti l’incontro.
Nella lettura sono stati coinvolti anche alcuni insegnanti e l'Assessore alla Cultura Rita Buzzi. 

 (Testo giallo dialetto parmigiano)
Al djalètt ala Scola elementära (primäria) äd Sorbol. Cuäzi 200 putén ala säla civica in Via Gruppini, p’r un incontor di djalètt Pramzàn e Sorboléz
Stà volta l’é stè uno scambi culturäl di djalètt, còll ch’ a sé  zvolt a Sorbol fra i zamò colaudè méstor dal djalètt Alberto Michelotti, Enrico Maletti, Maurizio Trapelli e Vittorio Campanini, e l’espèrt äd djalètt äd Sorbol Paolo Terenziani.
Cuator sesjón ädla cuärta e cuator sesjón ädla cuinta elementära ädla Scola Primäri äd Sorbol, p’r un totäl äd cuäzi 200 putén, i s’ én riunì in du turon in-t-la säla Civica äd via Gruppini a Sorbol mìssa a dispozisjón apozitamént dal Cmón, dalj óri 9 alj óri 12, äd venardi 24 farvär. A fär j onor äd ca’, l’Asesor ala Cultura dal Cmón äd Sorbol, Sjòra Rita Buzzi e ‘na dezén’na äd Méstri che in-t-i gjoron prìmma j ävon preparè  i putén par ch’l’ incontor didatih culturäl chì, par confrontär  la diversitè di du djalètt.
À comincè Maurizio Trapelli in-t-il vésti dal Dsèvod mascra äd Pärma, ch’ l’à spieghè la stòrja e i color dal vestì ch’ al gh’à adòs. È tochè pò a Alberto Michelotti e Enrico Maletti, lézor socuànt poezjj par putén dilj elementäri publicädi sul lìbbor “Impariamo il dialetto parmigiano” äd Vittorio Campanini. Pò al Sorboléz Paolo Terenziani, autor dal “Lunäri äd Sorbél”, con la letura d’ un so tést in djalètt Sorboléz, l’à spighè la diversitè dil paroli di du djalètt, e l’à confermè che anca se a poch chilòmmetri äd distansa, la pronuncia di djalètt l’é divèrsa bombén. Ala fén d’ ogni tùron parècc’  putén i sén ezibì in-t-la letura äd socuànt poezjj, dimostrand l’ntarés par la curioza lesjón e confermànd  pozitivamént al lavor äd preparasjón fat dalj insegnant in-t-i gioron precedént a l’incontor. In-t-la letura è stè coinvòlt anca socuànt Méstor e l'Asesor ala Cultura Rita Buzzi.
(Tgnèmmos vìsst)
Enrico Maletti 









(Nelle foto alcuni momenti della mattinata dialettale)



venerdì 24 febbraio 2012

La storia della maschera di Parma, presentata dal giornalista Lorenzo Sartorio.


(Testo blu in italiano)
Dsèvod” o “Dsèvvod” qui sta il problema, ma non importa. Il giornalista Lorenzo Sartorio ospite al Maxim del Rotary Club Parma Est, presieduto da Gian Carlo Pelizzi, ha parlato di tradizioni legate al carnevale ed ha fatto una breve presentazione sulla maschera di Parma attualmente vestita da Maurizio Trapelli. La storia del servitore Discievido Salati divenuto “Dsèvod" secondo una ricostruzione di Renzo Pezzani. La maschera cittadina di origini montanari, sembra Neviano degli Arduini, fu al seguito di un signore nel Collegio Santa Caterina, era l’anno 1612, e quel nobile era un Pallavicino o un Sanvitale. Il suo servo un po goffo parlava un italiano maccheronico, si fece notare per il suo nome di Discievido, “insipido”. La maschera Parmigiana riscoperta negli anni 50 dalla Famjia Pramzàna, è stata interpretata da parecchie persone,  Alberto Montacchini, Ilario Toniolo, Ubaldo Grassi, Romano Arpiani, Francesco Sciacco, Bebo Bardiani ed ora è vestita da Maurizio Trapelli. Sartorio, ha poi illustrato alcune tradizioni popolari relative al carnevale. La serata è stata allietata dalla lettura di poesie in dialetto da parte di Enrico Maletti

(Testo giallo dialetto parmigiano)
La storia ädla mascra äd Pärma prezentäda dal giornalìssta Lorenzo Sartorio
“Dsèvod” o “Dsèvvod”  chì a gh’é al probléma, mo a ‘n n’ importa mìga. Al giornalìssta Lorenzo Sartorio ospit al Maxim dal Rotary Club Parma Est, presiedù da Gian Carlo Pelizzi l’à parlè dil tradizsjón ligädi al carnväl  e l’à fat ‘na  prezentasjón  su  la mascra äd Pärma atualmént  vistida da Maurizio Trapelli. La stòrja dal servitor  Discievido Salati dvintè “Dsèvod”  second  ‘na ricostrusjón  äd Renzo Pezzani. La masra citadén’na d’ orìggin montanäri, forsi  Nevjan  ädj Arduén, l’é städa al seguit  d’ un sjòr in-t-al  Colég  Santa Caterén’na, l’éra l’an’ 1612, e còll nobil  l’éra un Palzvén  o un Sanvidäl .Al sò servitór  un po intrégh  al parläva n’ italjàn macaronsén , al s’é fat notär p’r al sò nome di Discievido, “insipido”. La mascra  Pramzàna  riscoperta in-t-i ani 50 dala Famjia Pramzàna, l’é städa interpretäda da parècci parsón’ni,  Alberto Montacchini, Ilario Toniolo,Ubaldo Grassi, Romano Arpiani, Francesco Sciacco, Bebo Bardiani e adésa l’é vestìda da Maurizio Trapelli. Sartorio, l’à pò  illustrè socuànt dil tradisjón  popolär  relativi al carnväl. La seräda l’é städa alietäda dala letura äd poezjj in djalètt da pärta d’ Enrico Maletti.
(Tgnèmmos vìsst)
E.M
(Nella foto: Lorenzo Sartorio, Maurizio Trapelli, Gian Carlo Pilizzi e Enrico Maletti.).