(Testo in dialetto parmigiano)
Turén Pärma 1-3
Pavarén
déz : eh dai… Pavarén l’é vòn äd ca’ ormäj, l’é za un pò ch’ a vagh adrè a dir ch’ l’é vón fondamentäl p’r al grupp,
e pò cuand al vén ciamè al risponda sémpor prezént, e la srà ‘na mé sensasjón
mo con lu in porta i m’ päron tutt pu trancuìll, srà parchè anca a lu a gh’
tàca anvär in-t-i cavìj
Rosi déz
: second gol e ormäj ‘na certèssa, che in-t-al second témp, al vén fóra con ‘na
forsa e ‘na prepoténsa ch’ al va al dòppi che ch’ j ätor e sóra al cont n’ ätor
ch’ al pól ringrasjär al Mìsster ch’ al gh’ à catè la pozisjón parféta
Lucarèli
sètt : di có v’ al dè Pavlén al Parmacòt che da còll momént lì a n’ n’ i pu
zbaljè njént? Però sérca äd tirär zò un pò meno parchè jerdlà a t’ é rissgè mìga
da rìddor d’andär a fär la dòccia prìmma dal témp
Palètta
sètt : t’é zughè ‘na partìda da nóv cme sémpor, però du vót in meno parchè a
l’ultom second, l’é véra ch’ a s’ érov trì a zéro, mo ciapär un gol sénsa
gnanca un centräl in méza a l’area la n’ va mìga bén listés
Zacärd
sètt : pjan pjanén a t’ si ‘drè tornär
al Zacärd äd j’ an’ indrè, a s’ capìssa parchè cuand a t’ si in forma oltra che
zugär bén dardè cme sémpor, a té dvént anca n’ atacant pericolóz bombén.
Gobbi
séz : al prìmm cuärt d’ora a t’ paräv capitè li par cäz, dòpa al Mìsster l’à
capì la fòla, al t’ à mìss Biabiany da la tò pärta e dedlì inans tutt l’é andè
p’r al méj. Certo che i t’ fan fär ‘na
fadìga insìmma a cla fàsa lì
Biabiany
nóv : vót väddor che Donadón a gh’ la cäva a färogh al trapiant äd conisjón anca
al nóstor Bolt ? Al fat l’é che s’ al mùccia anca còlla l’é fnìda par tutt,
parchè cuand l’é in forma l’é semplicemént devastant !
Valdes òt
: belìssima partìda mo mi a gh’ l’ò sémpor cój cartlén parchè a t’ n’ in ciàp
tròp; il piconädi läsja där a ch’ j ätor che al tò mestér l’é fär al geometra
mìga al manväl
Paról
sètt : bravo lòmmo, corsa, semplicitè, ordin e tgnìr i repärt curt con di gran
radòppi sénsa strafär, pjan pjanén a t’ crès e con ti la scuädra, dai eh, che
specialmént adésa ch’ a s’é fat mäl al biónd a t’ gh’ arè da cantär e portär la
cróza p’r un bél pò.
Ninis
sètt : anca se a dir la vritè a n’ s’é ancòrra capì in che ról a t’ zùgh, a fär
la méz’ äla cme da chi indrè la t’ vénna anca discretamént, magara la scuädra
la pérda in corsa un pò, mo la guadagna in cualitè ch’ a né gh’ n’é mäj abasta
Marchionni
déz : p’r adésa pu che Marchino a t’ si ancòrra un pò Marcone, mo i pè e la
maruga j’ én sémpor còj da chi indrè e da cuand a t’ si montè su a s’é pjè la
luza, e pò cla pituräda sul gol dal Mocio l’é cme un cuädor d’ avtór !
Sansón
déz : gnir su e fär un gol acsì a n’é mìga da tutt ; bravìssim !
Amaurì
sètt : gol da Mocio, e gol magnè da blocär la digestjón ädj’ anolén : mo sémpor
äd pu la convinsjón d’aver catè ancòrra al Mocio äd du an’ fa; e s’ al né s’
fìss miga mäl andär ala fén äd l’an’, a gh’ sarìss da divartìros dabón, parchè
s’ al stà bén äd centravanti acsì a gh’ n’é mìga tant in gir
Donadón
déz : al solit Mìsster, ch’ al mètta la scuädra in camp da razón, ch’ al càta
la pozisjón giùssta a tutt, ch’ al da la forsa ädla trancuilitè a tùtta la
scuädra, ch’ al zuga la partìda contra a tutt sénsa mäj färos mèttr’i pè in tésta da nisón, insòmma un gran Mìsster
da tgnir in casètta äd sicurèssa.
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
Nessun commento:
Posta un commento