"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 10 dicembre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 10 dicembre 2012. Atalanta-Pärma 2-1


 (Testo in dialetto parmigiano)
Atalanta Pärma 2-1  
Mirànt cuàtor :
ai mè témp a s’ droväva l’òli canforè par scaldäros, a s’ vèdda che adésa al né va pu äd mòda parchè sui gol a t’ s’ér rìggid e piantè cme un pinguén

Pavarén sètt :
al solit ! Sicurèssa e trancuilitè a vagonädi, par lu e par tùtta la scuädra !

Lucaréli tri :
Oh Capitàn có fiv li dardé ? Gh’é da cambjär bar par la clasjón ? O invéci dal capusén a provèmma con la Red Bull ? Dai eh, forsa e coràg’ ch’ a gh’ manca do partìdi a Nadäl, ch’ a gh’é béle Monti ch’al sé ciùccia su tutt, sarchì almeno vojätor äd färos du béj regäl

                             Zacärd du :

dailà Miclón, du gol dò dormìdi, a Ròmma ‘na dormìda e méz ! Elóra co fèmma ? Tòcca a ti vè, con la tò clàsa e col tò curriculum mèttrot davanti al ciòp. Ciapär tutt par man e voltär pagina sùbbit ! E p’r al gran zugadór ch’ a t’ si a son sicur che la pagina béle da martedì la srà giräda

Palètta zéro : compàgn a Miclón, con in pu al gol magnè, anca col lì clamoróz ! A spér ch’ la sia ‘na tatica äd marchè par n’andär mìga via a znär da Pärma parchè j’én do fésti ch’ a t’ n’ in fè vùnna pu che Bartòld

 

Gobbi sìncov :
L’éra da mèttr’in preventìv che rivè a Santa Lusìa a gh’ podäva gnìr un pò äd fjè curt, l’é da st’ istè ch’ al fa ch’ la fasa li avanti e indrè, sénsa ricambi, e prìmma o pò un pò äd fiàca l’é normäl ch’ la pòsa rivär

Marchionni séz : dil volti Marchino a t’ si fin tròp genjäl parchè sèrti zugädi i ’n ja capìsson gnanca, purtrop tòcca a ti sarcär äd tirär fóra la botìllja gjùssta a second äd chi a t’ pas la bala, parchè mìga sémp’r al champagne al va bén, a t’ gh’è da tgnìr a portäda äd man anca la torciadùra

Acquah du :
gran fìzich, però dòpa a m’ vén in ménta njént’ ätor ! Du pè ch’ al compra il scarpètti da Bia, senso tattico ch’ al tribularìss anca a Risiko, insòmma a gh’ vól dè dal gran concìm e dacuè in continuasjón parchè l’é mälmadur in manéra spaventòza

Paról séz :
 gran lavór da sartór, a cuzìr su un pò tutt, purtrop sénsa gran risultät, mo almeno l’impìggn al gh’é stè e sénsa fär di dizastor cme Acquah

Biabiany cuàtor :
l’é véra ch’ a t’é fat al tarsén ( che pò second mi l’é al tò pòst ), invéci l’é pròprja li ch’a t’ gh’ äv fat gnir fóra con la corsa ch’ a t’ gh’é ‘na gran confuzjón, ch’ a t’ paräv anca ti ai campètt cuand a s’ vèdda ch’ il partidi vintisìncov contra vintisìncov col bórsi äd la Coop cme päl e còlli äd l’esselunga cme bandéri dal corner

Sansón séz : ala fén dal cilìnndor a n’é mìga saltè fora al cunì, però la corsa e i témp äd zógh da gran zugadór ì gh’én tutt ! Second mi col ragas chi al sé darà ancòrra dil béli sodisfasjón

Amaurì òt :
ecco al Re Leone ch’a s’ pjäz a nojätor, partìda äd sostansa, äd vlontè, äd grénta e purtròp col colp äd tésta andè fóra pròprja par cuestjón  äd milimèttor, mo s’ a t’ savìss cme gòd a vèddor un zugadór acsì ch’ al lòta cme un león con la crozäda adòs…

Donadón sìncov :
eh no Mìsster, ormäj col difét chi d’andär in trasferta e regalär cuaranta minud a chj ätor al vól eliminè. A Ròmma socuànt mìlla an’ fa i dzävon “errare humanum est” e la fräza a gh’ la läs fnìr a lu che sicur al sà cme la fnìssa ! dai animo ch’ a vój séz pónt sòtta a l’älbor äd Nadäl !!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

 

 

Nessun commento: