"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







venerdì 31 maggio 2013

Il giornalista Lorenzo Sartorio ha intervistato Orietta Berti alla serata organizzata dal Lions Club “COLORNO LA REGGIA”


 
(CLICCA SULLE FOTO PER INGRANDIRLE)
(Testo blu in italiano)
Organizzata dal Lions Club “COLORNO LA REGGIA), Presidente Angelo Azzi e dal Lions Club “SALSOMAGGIORE TERME” Presidente Stefania Spocci, si è svolta una serata al ristorante Romani a favore delle popolazioni colpite dalle frane nel parmense. Il giornalista Lorenzo Sartorio ha intervistato la cantante ORIETTA BERTI ospite della serata.

Orietta, con la sua semplicità, e stimolata dalle domande di Sartorio, ha raccontato alcuni momenti della sua vita, fin da bambina, quando suo padre la portava a cantare nelle feste, alle prime audizioni a Milano e a Roma, per arrivare ai più grandi palcoscenici del mondo. La sua vera e spontanea semplicità ha meravigliato il pubblico presente e alla fine, Orietta, ha cantato un pezzo della canzone “Tu sei quello”, dedicandola al marito Osvaldo Paterlini presente fra i commensali.


Durante la serata Enrico Maletti ha declamato due poesie in dialetto, “I dan l’Otello”, di Renzo Pezzani dedicata al padre di Orietta, melomane e appassionato Verdiano , e “Al nostor lambrùssch” di Luigi Vicini dedicata al lambrusco sia di Parma che di Reggio Emilia, vino spumeggiante come la grande Orietta.
 

(Testo giallo dialetto parmigiano)
Al giornalìssta Lorenzo Sartorio l’à intervistè Orietta Berti ala seräda organizäda dal Lions Club “COLORNO LA REGGIA”

Organizäda dal Lions Club “COLORNO LA REGGIA), Presidént Angelo Azzi e dal Lions Club “SALSOMAGGIORE TERME” Presidént Stefania Spocci, s’é zvolt  ‘na seräda al ristorant Romani a favor dìll popolasjón  colpidi dal  frani in-t-al  parméns. Al  giornalìssta Lorenzo Sartorio l’à intervistè la cantanta  ORIETTA BERTI ospit ädla seräda.
Orietta, con la sò semplicitè, e stimoläda dal dmandi  äd Sartorio, l’à contè  socuànt momént ädla sò vìtta, fin da putén’na,  cuand sò pädor al  la portäva a cantär  in-t-il  fésti, al prìmmi audisjón  a Milan e a Ròmma, par rivär ai pu  grand  palch-sénich  dal mond. La sò vera e spontanea semplicitè  l’à meraviljiè  al pùbblich  prezént  e ala fén, Orietta, l’à cantè un tòch ädla cansón  “Tu sei quello”, dedicäda  al marì  Osvaldo Paterlini prezént  in säla.
Durant la seräda  Enrico Maletti l’à declamè  do poezjj in djalètt, “I dan l’Otello”,  äd Renzo Pezzani  dedicäda al pädor  d’ Orietta,  apasionè  Verdiàn , e “Al nostor lambrùssch” äd Luigi Vicini dedicäda  al lambrùssch  sia äd Pärma che còll äd Rèzz, vén  spumegiànt cme la grand Orietta.
(Tgnèmmos vìsst)
E.M.
(Nelle foto, alcuni momenti della serata condotta da Lorenzo Sartorio)

giovedì 30 maggio 2013

Il sogno di Maurizio Trapelli "al Dsèvvod" è diventato realtà. Il testo è pubblicato sulla GAZZETTA DI PARMA di giovedi 30 maggio nella rubrica "Tgnèmmos vìsst"




 (FOTO DI ENRICO MALETTI)
(Testo in dialetto parmigiano)
L’insònni l’é  dvintè realtè.
In setémbor  dal 2010 mi e Maurisjo Trapéli, mascra äd Pärma  (al  Dsèvvod),  sèmma  stè  òspit  ädla trazmisjón  TV äd Rete 4 “Ricéti  äd Famìja”,  diréta  da Davide Mengacci registräda  ‘na domenica matén’na a  Pärma in pjàsa  Garibäldi. Par l’ocazjón  Trapéli al  m’ à parlè d’ un sò insònni ch’ al  vrèva  ch’al  dvintìssa realtè, però  al gh’ äva  bizòggn  äd la colaborasjón  äd socuànt  amìgh fidè. L’insònni  l’ éra portär  tùtt il mascri  Italjàn a Pärma, e fär dvintär  Pärma la capitäla dìll mascri  alegòrichi  Italjàni. In-t-un  prìmm  témp  a gh’ò dmandè,  sc’ètt e nèt,  s’ l’éra  ‘drè  dvintär mat  parché ‘na manifestasjón  cme còssta  portäda a Pärma, fóra  dal perìod  äd  carnväl, la garìss  avù  bizòggn  äd n’ impìggn  fort bombén  in particolär  p’r al probléma  finansjäri. 

 Dòpa avérogh  lavorè su p’r un pär d’ an’ e avér  catè  in socuànt  asociasjón  äd  Pärma il parsón’ni  giùssti par  crèddor  in cl’ evént  chì  fóra dala cultura di pramzàn,  in-t-al magg’  äd l’an’ pasè, (2012) Trapéli e sòsi  èmma  prezentè  al pùbblich pramzàn  la prìmma rasèggna “Mascri  Italjàni  a Pärma”. Gh’ éra tutt pront ala  fén ädla  stmàna  dal 19/20 magg’ (2012), mo purtròp  l’é  stè  pjén  äd sorprézi, a partir  dala brùtta stagjón,  la sospensjón  in camp nasjonäl  äd tùtti il  manifestasjón  par l’omisìddi äd la ragàsa Puljéza davanti  ala scóla, al teremot  ch’l’ à colpì  l’Emìlja in-t-la nòta  fra sabot e doménica. Po’  par  där al tòcch  finäl  ala sfortón’na  al ricovor  in ospedäl  a l’ùltom momént  dal protagonìssta  ädla fésta, pròprja  lu  Maurìsjo  Trapéli (al Dsèvvod),  ch’al sé fat sostituir a l’ùltom minùd  da n’amìgh. Con còsste  il mascri prezénti  ala manifestasjón j  éron  cuäzi  200 rivädi  da tùtta  l’Itàlja. 
 
 Archiviè al prìmm an’, cme s’ dìz  a Pärma “ al prìmm cavàgn al va bruzè”,  al Comität “Mascri Italjàni  a Pärma”  al s’é  mìss in movimént  p’r  organizär la seconda  edisjón, còlla  äd st’an’,  al 25/26 magg’. Dòpa  n’ an’  äd lavor sèmma  rivè al secónd apontamént, anca  st’an’  gh’é  stè da cambjär  al programa  a l’ùltom momént  cavsa  l’ acua  äd sabot  25, éra prevìsst  ‘na grand  sén’na in pjasa  ädla Giära  ala prezénsa  äd  tutt il mascri  e di pramzàn,  la sén’na  l’é  städa  spostäda  al  Circol  Insàn  a Molèddol.  Par  fortón’na  che  ala domenica al témp  l’à    ragión ala sfiläda  dìll  mascri Italjàni  e dòpa  la vìzita d’ un grupp  äd mascri  a l’Ospedäl  di putén  s’ é  podù  vèddor   ‘na sfiläda  äd mascri p’r il strädi ädla  citè, a paräva  un carnväl  fóra  stagjón  e ogni partecipànt  l’à  portè  ‘na  ftén’na  äd cultura ädla  pròprja  téra. 
 
 La du gióron  dìll mascri  l’ é fnida con la vìzita ala Ca’  ädla Muzica e dal  Són e con n’ ùltma  sfiläda  e l’ ariv in pjasa Garibäldi con la partecipasjón  di  pramzàn prezént.  Adésa anca  se al Dsèvvod  al contìnva a dir  che lu l’é  ancòrra ‘drè  sognär,  bizòggna  dìrogh  ch’ al sé zvélja  e  ch’ al comincia  a pensär  ala tèrsa edisjón  dìll “Mascri  Italjàni  a Pärma” in magg’ dal 2014. Grasja  a l’ insònni  äd  Maurìsjo Trapéli e a ‘n grup  äd vér  amìgh Pramzàn, la citè äd Pärma l’é  dvintäda  la capitäla  Italjàna  dìll Mascri Alegorichi  Italjàni. L’insònni  l’é dvintè realtè.
(Tgnèmmos vìsst)
E.M.

 

Domenica prossima dalle 14 alle 20 in piazza Ghiaia "Calici per l'Emilia". Degustazione di vini a favore delle popolazioni terremotate di Medolla.


 
 
(Testo blu in italiano)
Domenica prossima dalle 14 alle 20 in piazza Ghiaia “Calici per l’Emilia”. Degustazione di vini con l’Associazione Italiana Sommelier e di prodotti  tipici Italiani. Il ricavato verrà devoluto alla costruzione del nuovo polo scolastico del Comune di Medolla in provincia di Modena.

(Testo giallo dialetto parmigiano)
Domenica ch’ vén  da dò or dal dopmezdì a òt or ‘d sira in  pjàsa ädla  Giära “Calici per l’Emilia”. Degustasjón äd  vén  con l’Asociasjón Italjàna Sommelier  e di prodòtt  tìppich Italjàn. Al ricavè al srà  devolù ala costrusjón  dal nóv  pòl scolàstich  dal Cmón  äd Medolla in provincia äd Mòdna.
(Tgnèmmos vìsst)
E.M.

martedì 28 maggio 2013

Addio ai “VECCHI” cassonetti, ritornano le “CAMPANE” per il vetro. Raccolta differenziata nel Lubiana San Lazzaro il più grande quartiere di Parma. Le “CAMPANE” faranno recuperare 60 posti auto. Speriamo non mettano le righe blu.




(Testo blu in italiano)
Da lunedi 27 maggio è iniziata la raccolta differenziata “porta a porta” nel quartiere Lubiana San Lazzaro, quartiere ad Est della città, il più grande di Parma che serve 16.462 utenze domestiche e 1.107 non domestiche.

 I parmigiani di questo quartiere danno l’addio ai “VECCHI” cassonetti, e si rivedono al posto di questi, le “CAMPANE” per il vetro che sembrava fossero state messe in pensione, ma ritornano a fare il loro servizio ai cittadini. Le “CAMPANE”, faranno recuperare in tutto il quartiere circa 60 posti auto,  speriamo di non trovare al posto dei cassonetti  le righe blu a pagamento.

Spariranno anche i contenitori gialli per la plastica e vetro, che nelle giornate delle raccolte sembravano tanti “SOLDATINI”  in fila sul marciapiede.  



(Testo giallo dialetto parmigiano)
Adìo ai  “VÉC’” casonètt,  artorna  il “CAMPANI” p’r al védor. Racolta diferensjäda in-t-al  Lubiana San Lazor, 17.569 utént, al pu grand cuartér  äd Pärma. Il “CAMPANI”  i faran  recuperär  60 post  p’r il machini. Sprèmma ch’ in  non mètton  mìga il righi blu.


 Da lundi 27 magg’  è comincè la racolta diferensjäda “porta a porta” in-t-al  cuartér  Lubiana San Lazor, cuartér  a Est ädla citè, al pu grand äd Pärma ch’al  sarvìssa  16.462 utént  doméstich  e 1.107 mìga domestich.

I pramzàn  äd còll  cuartér chì i saluton  i “VÉC’ ” casonètt, e j arvèddon  al so post, il “CAMPANI” p’r al védor  ch’a  paräva i  fùsson  stèdi  mìssi  in pensjón,  ivéci  j  artórnon  a fär  al so sarvìssi  ai citadén.  Il “CAMPANI”, i  faràn recuperär  in tutt  al cuartér  cuäzi  60 post p’r il  machini,  sperémma  äd catèr mìga  al post  di casonètt   il righi blu a pagamént .


Sparirà  anca i contenitor  gjäld  par plastica e védor, che in-t-il giornädi  dìll racolti i parävon tant “SOLDATÉN”  in fila sul marciapiè.  
 
(Tgnèmmos vìsst)
E.M.

 

lunedì 27 maggio 2013

Ha cessato di battere il "CUORE MATTO" di Little Tony

 
 
 
Si è spento all'età di 72 anni il cantante Little Tony. Era ricoverato da tre mesi all'ospedale Villa Margherita di Roma. Nativo di Tivoli, Antonio Ciacci, questo il suo vero nome, è stato interpreti di numerosi successi, fra i quali Cuore Matto e 24 mila baci cantato in copia con Adriano Celentano, classificata al secondo posto al Festival di  San Remo del 1961.
 

domenica 26 maggio 2013

Servizio fotografico sulla due giorni delle "MASCHERE ITALIANE A PARMA" al Teatro Regio, al Circolo Inzani, alla Casa della Musica e per la città.


 
(Testo blu in italiano)
Seconda edizione della rassegna "MASCHERE ITALIANE A PARMA", hanno partecipato alla due giorno oltre 160 Maschere provenienti da tutta Italia. Sabato la cena al Circolo Inzani di Moletolo, domenica mattina una delegazione delle Maschere ha fatto visita all'Ospedale dei bambini, poi al Parco Ducale con la banda "Giuseppe Verdi", domenica pranzo sempre al Circolo Inzani, al pomeriggio visita alla Casa della Musica e del Suono, alla fine passeggiata nel centro storico di Parma.
ARRIVEDERCI AL 2014 PER LA TERZA EDIZIONE  "MASCHERE ITALIANE A PARMA" 
 
(Testo giallo dialetto parmigiano)
Seconda edisjón ädla rasèggna "MASCRI ITALJANI A PÄRMA", à partecipè ala du gióron pu äd 160 Mascri gnùdi  da tùtta Itàlja. Sabot la sén’na al Circol Insàn  a Molèddol, domenica matén’na ‘na delegasjón dìll Mascri l’à fat vìzita a l'Ospedäl di putén, po in Zardén Pùbblich  con la banda "Giuseppe Verdi", domenica diznär sémpor al Circol Insàn, al dopmezdì vizita ala Ca’ ädla Muzica e dal Són, ala fén pasegiäda in-t-al céntor storich äd Pärma.
ARVÈDDROS AL 2014 PAR LA TÈRSA EDISJÒN "MASCRI ITALJANI A PÄRMA"
(Tgnèmmos vìsst)
 
(Foto di Enrico Maletti)
(Clicca sulle foto per ingrandirle)
Maurizio Trapelli (Dsèvvod) ideatore della rassegna "MASCHERE ITALIANE A PARMA", a tavola al Circolo Inzani
Maurizio Trapelli con Laura Ferraris l'Assessore alla Cultura del Comune di Parma
 
L'arrivo delle maschere alla casa della Musica.
Maschere durante la cena al "Circolo Inzani"
 
Non poteva mancare Alberto Michelotti fotografato con le Maschere Vercellesi "Bicciolano e Bela Majin" (Juventini purosangue)
Maschere durante la cena al "Circolo Inzani"
La Maschera di Vercelli "Bicciolano" con "Gianduia" di Torino
Maschere alla cena al "Circolo Inzani" il terzo a destra è "Sgurghèguel" della famiglia Pavironica, figlio di Sandrone e della Polonia maschere di Modena.
Il Papà del Gnocco Maschera di Verona e più antica Maschera d'Italia con le Maschere di Verona.
Maschere a cena al "Circolo Inzani"
Copia di Maschere alla Casa della Musica.
Maschere della Val d'Aosta
Maschere di Verona in piazza del Duomo
Maschere della Val d'Aosta
Pulcinella Maschera di Napoli
Trapelli con le Maschere "Le Brigantelle"
Un gruppo di Maschere mentre balla in piazza Garibaldi
La Maschera di Bologna del Dottor Balanzone
Un gruppo di Maschere mentre balla in piazza Garibaldi
Maurizio Trapelli mentre riceve in dono l'aceto balsamico di Modena dalla Maschera Sandrone. 
I Mammuttones Maschere della Sardegna al Teatro Regio
I Mammuttones Maschere della Sardegna al Teatro Regio
 

Il Vangelo della domenica. "Il passato non è ripetibile. Lo Spirito guida nel futuro". Commento di don Umberto Cocconi.



Pubblicato da Don Umberto Cocconi   il giorno domenica 26 maggio 2013 alle ore  8,06


Disse Gesù ai suoi discepoli: «Molte cose ho ancora da dirvi, ma per il momento non siete capaci di portarne il peso. Quando però verrà lo Spirito di verità, egli vi guiderà alla verità tutta intera, perché non parlerà da sé, ma dirà tutto ciò che avrà udito e vi annunzierà le cose future. Egli mi glorificherà, perché prenderà del mio e ve l'annunzierà. Tutto quello che il Padre possiede è mio; per questo ho detto che prenderà del mio e ve l'annunzierà» (Vangelo secondo Giovanni).
 
Gesù avverte i suoi discepoli di avere “molte cose ancora da dire loro”, ma che “in quel momento non sono ancora capaci di portarne il peso”. Che cosa intende dire? Forse, qualcosa di simile a ciò che talvolta diciamo anche noi ai nostri ragazzi: “Queste cose adesso non le puoi capire, le capirai più avanti, quando sarai più grande”, ossia: ora sei piccolo, queste sono cose grandi, quando sarà il momento capirai tutto, ora non sei pronto! Gesù sapeva che i discepoli non erano ancora pronti a portare il “peso” della croce, intuiva che il loro sguardo non era ancora in grado di sostenere il grande “spettacolo” della croce, che di certo li avrebbe accecati. In più occasioni, gli apostoli avevano dimostrato di non comprendere le parole di Gesù: “Quel  linguaggio è davvero duro, chi mai può capirlo?”. I discorsi del maestro suscitavano nel cuore dei discepoli stupore, sconcerto, paura, “scombussolamento”; solo grazie all’azione dello Spirito Santo essi avrebbero potuto conoscere davvero i pensieri di Dio. In ogni verità c’è infatti un “peso specifico” che non sempre siamo capaci di portare nel nostro cuore, una rivelazione imprevista e affascinante che ancora non siamo capaci di custodire e di capire. E’ necessario pertanto prepararsi, aprire il cuore, aprire la mente. 
 
Dice Sant’Agostino: «Che altro è vivere felicemente se non possedere qualcosa di eterno, conoscendolo? Nessun bene si conosce perfettamente se non lo si ama perfettamente». Forse, soltanto chi è pronto a orientare completamente la propria vita verso il bene degli altri può entrare in sintonia con questa onda crescente d’amore che il Signore desidera donarci. Per questo Gesù assicura che per conoscere bisogna lasciarsi “illuminare” dallo Spirito. Solo se ti apri alla sua luce puoi conoscere l’intima verità delle cose e aprirti così davvero al mondo. E non solo: Gesù ci assicura che «quando verrà lui, lo Spirito della verità vi guiderà a tutta la verità, perché non parlerà da se stesso, ma dirà ciò che avrà udito e vi annuncerà» –  questo è importantissimo – «le cose future». L’azione dello Spirito è una continua ri-proposizione del messaggio di Gesù: non è un nuovo messaggio o una rivelazione nuova. Piuttosto, lo Spirito ci sospinge verso il futuro, facendoci comprendere più profondamente la rivelazione del Padre e del Figlio. Non dimentichiamo però che lo Spirito ha il compito di “fare nuove tutte le cose”. In primo luogo, quindi, esso farà da guida ai discepoli conducendoli a tutta la verità, introducendoli cioè a una sempre più piena comprensione dell'insegnamento che Gesù ha trasmesso loro, e così facendo aiuterà i discepoli ad aprirsi e a leggere “i segni dei tempi”, alla presenza di Dio che sempre – come uno sposo - parla alla sua sposa. Lo Spirito Santo ha il compito di ‘svelare il senso’, di ‘interpretare’, come dice il verbo ananghéllein, che significa ri-annunziare, ri-evangelizzare.  Merita una particolare sottolineatura l'uso del verbo greco hodeghéo,  un composto del nome “strada maestra, via” (odòs) e del verbo “conduco” (ago), traducibile come “condurre”, accompagnare tenendo per mano, come fa Gesù con i suoi discepoli. Il significato esatto è “guidare” ma l'immagine di fondo, in questo contesto, è più ricca, perché  oltre all'idea della guida evoca anche il tema della lunghezza della strada da percorrere, con le sue difficoltà, i suoi pericoli, i suoi imprevisti, la fatica della marcia, tutti ingredienti che non è facile rendere nella nostra lingua con una sola parola.
 
Di speranza rivolta al passato, che si dovrebbe convertire in speranza verso il futuro, ci parla il film, “Il grande Gatsby”, grazie alla presenza narrante di uno dei protagonisti della vicenda, Nick Carraway, con una suggestiva sovrapposizione di immagini, voce e frasi scritte a penna. Il regista Luhrmann lascia a Nick il compito di raccontare la storia di Jay Gatsby nella sua esemplare, mutevole e sfuggente verità umana. Ambientato a New York e a Long Island durante l'estate del 1922, “Il grande Gatsby” è il più acuto ritratto interiore ambientato nella belle epoque, con le sue contraddizioni, il suo vittimismo e il suo decadentismo. Il film è incentrato sulle illusioni, sui ricordi di un passato che si vorrebbe far rivivere in una maniera diversa per poter cambiare il presente. Simbolo di tutto ciò è una luce verde, vicina alla casa di Daisy, che Gatsby osserva di continuo, sospirando e ripensando ai momenti felici passati con lei, con la convinzione di poterli far rivivere. Gatsby vive per il suo passato con la speranza di poterlo trasportare nel presente. Proprio per questo ha acquistato un gigantesco castello di fronte alla residenza di Daisy, nella speranza che la donna amata si rechi, prima o poi, a una delle sue sfarzosissime ed esaltanti feste. Questo verde, che trascolora l’ambiente,  non è solo il colore della speranza, ma anche quello dei soldi e della ricchezza, accumulata senza un briciolo di etica. La vicenda di Gatsby è un’esperienza, potremmo dire, tipicamente pascoliana, almeno da alcuni punti di vista: anche il poeta Giovanni Pascoli è prigioniero del suo passato, della famiglia d’origine alla cui perdita non riesce a rassegnarsi. Il poeta non riuscirà mai a costruirsi un futuro, a fondare una famiglia tutta sua, un “nido” nuovo, perché ai suoi occhi non sarebbe altro che un tradimento - e in questa tragica prigionia “del tempo che fu” saranno trascinate, con lui, anche le sue sorelle. Forse Jay Gatsby vive un dramma in qualche misura analogo: la sua “verde speranza” è protesa verso un passato che in realtà è irripetibile. Tutta la velleità delle aspettative del protagonista si manifesta proprio quando egli afferma: «Sì, il passato si può ripetere». Niente di più sbagliato, perché “chi si volge indietro non è adatto al Regno di Dio”. Ma se è il Regno ciò che veramente desideri, se è il Regno la realtà alla quale aspiri - aderendo alla Parola di Gesù, nell’azione efficace dello Spirito - allora non sei più sotto il dominio della carne, ma stai camminando secondo lo Spirito, che ti prende per mano e ti porta verso il futuro, lungo la strada maestra del vero Amore. Non volgerti verso il passato: il tuo “nido”, il futuro, non abita lì, nel tuo passato, è invece davanti a te. Corri in quella direzione!
(DON UMBERTO COCCONI)

venerdì 24 maggio 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pagelle stagionali 2012/2013.Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 24 maggio 2013.



(Testo in dialetto parmigiano)
Pagéli stagionäli 2012/2013

Mirànt séz : solita stagjón, tutt somè regolära con un cuälch bàs ( usìdi a vód a Chievo e Gènnva ) e un cuälch ält cme domenica a Palèrom ! Un barbér da procés e socuànt  majètti njan da vèddor, mo chi la colpa l’é äd chi t’ ja fa !


Pavarén òt : pochi partidi mo un gran lavor tutt i di a Colècc’, vón äd chi zugadór fondamentäl p’r al grup e p’r i compàgn ! Confermè ancòrra da mi !




Bajza séz : n’òra p’r ezordir in serja A, e l’é béle ‘na gran sodisfasjón! Se po’ al srà bräv cme  sperèmma a sarèmma tutt contént







Benalouane sètt : al genio ädla lampada l’é partì col freno a man tirè e po’ pjan pjanén l’à dimostrè d ésor un zugadór pu che discrét che con j’àrjj ch’ a tira e i budget ch’ a gira a Pärma al gh’ pól stär ecome

Zacärd séz : purtrop par nojätor e par tì Miclón a t’é fat ‘na sèlta che boh, a gh’ l’ò ancòrra da capir ! S’ la l’à capìda al tò portafój va bén, mo sionò pròprja l’é stè ‘na còza sénsa séns andär via, ti zughè zéro, nojätor in gran dificoltè






Còvva séz : a s’ pól giudicär pòch, subìt j’éron pu il zbarädi ch’ al däva in-t-i garlètt che al balón, po’ al fat d’ésor rivè in-t-al perìod pu brùtt e socuànt infortùnni in l’àn mìga iutè, guardèmma st’ an’ ch’ vén cóll pól fär su s’al résta






Gobbi déz : par Massimo l’oscar ädla stagjón ! Par mi nùmmor vón in asolut cme j’ ò béle scrìtt, e dato che cój nòstor budget a né s’ podèmma parmèttor né Cabrini né Roberto Carlos, fämma firmär Massimo subìt par st’ an’ ch’ vén, magara con n’alternativa e prenotèmma un pär äd taljand da Baistròch  ( vón subìt ) parchè al né résta mìga séns’ òli e dòpa sarìss nòta




Lucaréli séz : Girón d’andäda ch’ a t’ paräv scapusè in-t-la pisina äd Cocón, po’ dòpa Nadäl j’én städi pu il fésti indó  t’é tribulè, anca se in fónda t’é t’ si arpiclè bén; a són contént ch’ a t’é rinovè parchè prìmma o po’ a gh’ la cavarò a conòssrot che col cafè lì oramäj l’é frèd

Mesbah sìncov : al fradél pù grand äd Giovinco al doväva ésor l’alternativa a Gobbi e invéci a pärta un pär äd partìdi a Gobbi gh’é tochè fär i straordinäri che cuäzi cuäzi riva ì sindacät a fär ädla confuzjón ! E po’ i gh’ dävon anca sémpor dil braghètti do mzùri pu lärghi ch’ al paräva Bagonghi !

Palètta sètt : la me sperànsa l’é ch’ a t’ pòs restär chi ( che second mi l’é la tò dimensjón parféta ) anca sa péns ch’ a t’andrè via ! La stagjón anca par tì l’é städa un po’ da montagni rùssi anca se par fortón’na al pu dil volti a t’ si stè p’r aria e mìga sòtta e – còza pu importanta – profesjonalitè e impìggn al màsim fin a l’ùltom second äd l’ùltma partìda ! Bravo !



Rosi séz :  grèssta äd gal a t’ podrìss fär molt, molt méj äd còll ch’ a t’é fat anca se – par mi personalmént – a tirär il sòmmi a té m’ si mìga dispiazù, mo col fìzich ch’ a t’ gh’è, con la tò corsa e anca ‘na bón’na técnica, a gh’ manca che ‘na brìza äd conisjón in pu e a t’ pól dvintär un zugadór ch’ al pól mirär anca bén pu p’r aria

Santacróza du : a n’ so mìga có s’ gàbja adós, purtròp a s’ tòcca giudicär còll ch’ a fa in camp, e il pòchi volti che al Mìsister al l’ à mìs su l’é stè al terór totäl, confuzjón, sémp’r in ritärdi, fóra forma, pòch concentrè, insòmma cära al mè ragas par st’ an’ ch’ vén indò a t’ sarè fa a l’arvèrsa äd col ch’ a t’é fat st’ an’ e la stagjón la srà parféta ! Semplicìssim no ?




Ampuero sètt : un pas par volta e un po’ äd fiducia e partìda dòpa partìda còll ragas chi, béle con la ghìggna äd chi a ’n scärsa mìga, al pär muciär sémpor pu fiducia e parsonalitè ! Da tgnìr e därogh fiducia !


Aquah sètt : a livél äd pìlla al la sa Pédor, mìga mi, a livél äd camp un grosìssim erór; còsste chi l’éra còll ch’ a coräva e al gh’  metäva al fìzich anca par ch’ j ätor in- t-un centorcamp alzér e con pochìssima corsa, e da cuand l’é gnu a mancär a s’é sintì ecome





Galòpa sètt : gran bél inìssi, la solita sfortón’na e un ricùppor ch’ al fa bén sperär par st’ an’ ch’ vén, anca parché ormäj a t’ si äd ca’ e a ’n crèdd mìga ch’ a t’ pòs fär il valìzi st’ istè ! Dai contìnnva  alenärot dur e sperèmma che la sfiga la s’ gira da n’ätra pärta ‘na volta par tùtti

 
 
 
Marchionni séz : strepitóz girón d’andäda, da znär in avanti é gnù mancär la benzìna e l’é städa nòta, anca parchè a t’é zughè in-t-na pozisjón nóva; dai adésa anca par tì un gran bél taljand ( e fòrsi a t’ gh’é da fär anca la sìnngia e la distrubusjón ) e, s’ e vdèmma in ritir





Mariga zéro : cära al me Vatusso, zéro l’é còll ch’ a t’ si sarvì al Pärma purtrop ! A  ciamäva Swarowsky al capitàn Cardone mo ti  t’al bat déz a zéro, al fat l’é ch’ a n’ èmma dè via vón san par tórni vón che purtrop j’ ultom du gir a Pärma l’é pu dal fizioterapìssta che in camp





Morón òt : Capitàn vól dir ésrol anca fóra dal camp, e Morón l’à dè l’ezémpi äd có vól dir in-t-i fat, mìga a paroli, fondamentäl pu che tanta génta ch’ la va in camp ! N’ätr’an’ meritatìssim con la crozäda adòs


Ninis cuàtor : al né pär gnanca infàm, al né pär; parchè cuand al va in camp a né s’ capìssa mìga cuäla la s’ sia la so pozisjón, e l’é un po’ brùtta da dir, mo anca al Mìsster a pär ch’ al né gàbia gnanca provè pu äd tant a catärla






Paról sètt : e chi mì a m’ tór’n a ripétor, par ‘na scuädra cme al Pärma un zugadór cme Paról l’é tanta roba, l’à cors pu lu da lu che tutt i centorcampìssta mìss insèmma, al riva a tirär, al fa di gol e al recupera un sach äd balón parchè taticamént l’é bravìssim ! Un Dinén Baggio ( Dinén parchè Dino l’é ùnnich ) da tgnìr strìcch e al tèrs pòst dal me pälch parsonäl




Strasser sénsa vót : cme  s’ fa  där al vót a vón ch’ al zuga du minud ? A ‘n saral mìga còll Strasser ch’ al scrìvva j’ artìccol da Fornóv e da Tréns e dato ch’ al zugäva pòch a l’ì tòt in Gazètta a fär al second lavór par cäz ?






Valdes cuàtor : du gran gol, mo in méza ‘na stagjón äd tribulamént, dò märci in meno che l’an’ pasè, lént, prevedìbbil, imprecìz, la sensasjón l’é städa ch’ a sia fnì l’efét sorpréza, e sarìss stè méj sa t’ fùss tornè a zugär indò t’é sémpor zughè ! Calimero voltär pagina parchè n’ätra stagjón acsì la sarìss dura da mandär zò




Amauri òt : al Re Leone, con tant äd crinéra, in-t-al fìzich e anca in-t-i fat ! Pónt äd riferimént par tutt in camp e fóra, grénta da fär vèddor ai ragasén ädla scóla calcio, socuànt gol spetacolär e la conferma par st’ an’ ch’ vén, anca parchè parlèmmos cjär, con còll ch’ a pàsa al convént, Amauri p’r al Pärma l’é tanta, tanta roba, second post  dal pälch apén’na apén’na sòtta  Gobbi
Belfodil sìncov : e chi invéci al discors l’é praticamént a l’arvèrsa, i nùmmor i gh’én tutt, al caràtor e la manéra äd savér vivor in méza a un grup invéci par njént ! Vón che a vint’ an’ al fa du gol in cróza e al s’ monta béle la tésta fòrsi sarìss stè da där via béle in znär, e sa gh’ ò da dir la mèjja fin in fonda mi al darìss via anca adésa sénsa trop rimpjant
Biabiany cuàtor : insòmma lòmmo, mo có gh’  vól a färot enträr in-t-la tésta i témp e i movimént d’un zugadór äd balón ? E si ch’ a ‘n crèdd mìga che al Mìsster al né gàbja provè ogni alenamént, mo tì a t’ pär pròprja alérgich, corsa, corsa, corsa e po’ basta, sa gh’é un mur davanti a té gh’ pìcc’ contra, a t’ fè su vìnt avarsäri mo po’ strìcca strìcca njént äd bón o cuäzi ! A ‘n gh’é mìga restè ‘na cuälca casètta d’Hernan a Colècc’ ! A gh’ n’é bàsta p’r imparär tutt !

Cerri òt : naturalmént n’è mìga p’r al cuärt d’ora mo par la fiducia e la speransa che n’ätor pramzàn al pòsa ezultär da chi a pòch con la crozäda adòs ! E cme t’ò béle dìtt sta atàca a Sandro Melli par capir có vol dìr avérgla tatuäda insìmma ala péla la nostra maja ! Dai eh lòmmo avanti acsì
Paladén zéro : väla al discors fat par Mariga e in pu i déz minud ch’ al va in camp a pär ch’ al la faga par piazér! Stal chi anca st’ an’ ch’ vén o Pédor al fa al miracol ?







Sansón òt : al cobra, spietè, mortäl, catìv, bón, inteligént, bèch äd fér ! Gran scoperta e zugadór importantìssim a livél äd pónt cój sò gol ! E po’ al dìd a mèttor a tazér la curva di gób al Tardini dòpa al gol al väl da lu al vót ! Ecco chi Pédor a väl al discors ezatamént a l’arvèrsa, da tgnìr strìcch a tutt i còsst, vénda Belfodil e Paladèn mo chilù no e po’ no

Donadón séz : Mìsster a dìrla tùtta second mi al décim pòst con ch’ la róza chi l’é un gran bél rizultät, però da Nadäl a gnir adésa l’é städa tùtta n’agonia,  e chi du o tri méz äd tgnìr al pè in dò ( o trèj ) scärpi cuand la bärca l’éra in méza ala timpésta i ‘n m’ én mìga piazù bombén ! St’ an’ ch’ vén patti chiari e amicizia lunga cme a s’ pjäz a nojätor valabén !
 AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)